一家之言分享 http://blog.sciencenet.cn/u/guozhenru 读别人博客,写自己想法,

博文

科学的理解和使用“科学”一词

已有 6508 次阅读 2010-10-4 13:47 |个人分类:绪海拾言|系统分类:观点评述

       Science在英文中是一个名词,概念非常明确,指人对客观事物最为接近的不能自相矛盾的知识体系或认识(具有发展性、可认识性和唯一性)。scientific是按照英语词法演变来的一个形容词,是指人对science相关方法、手段或认识程度的一种评价、形容或限制。两者虽有联系,但本质不同。

汉字“科学”本是一个专属science 的汉译词,但中国目前社会中既当名词,也当形容词或副词(科学的,科学地),常常混用。

这种概念性错误容易引发和加重国家科研管理和经费分配体制的混乱,如“中国科学技术部”这一单位名称,从职责上你既可以理解为“管理中国科学和技术发展的部 门”,也可以理解为“科学地组织和促进国家重大技术发展部门”,这一细微差别意谓着管理和分配经费权限大小不同,前者囊括了与科学或技术有关的各个领域 (也包括国家自然科学基金的所有职能),有权把钱分给任何领域的研究、甚至管理人员;而后者把科技部的职能限定在国家重大技术领域,排除了非技术领域的研 究,任何经费只能用在重大技术创新和研发上。科技部的领导肯定喜欢前者,权大钱也大;但根据汉语法后边“技术”是主词,之前“科学”是修饰词,所以国家的本意应该是后者“中国中医科学院”这个单位名称更差劲,非牛非马,因为中医理论和方法根本不符合科学一词内涵,既然承认是两套不同的体系,就不如维持以前“中医研究院”这个名称,合理合法,因为你不但可用考古、 文学和文字考证等非科学手段研究中医,也可以用科学理论和方法来研究中医。所以主张改名的人肯定是个中医,要么害怕别人说自己不科学,要么过于崇拜西 医,想藉改名提高自己的身价,结果只能惹人笑骂(张悟本牵连事件就是典型)。这就是科学作为名词或副词可能引发结果不同例证之一。

 科学一词概念不清与汉语习惯省略有关(去掉“的”和“地”),有的大人物真不懂,但许多利益相关者懂装不懂,故意混淆,有意钻空子。作名词,科学没有反义词,但作副词用有反义词(unscientific不科学的,不科学地)。与“光荣使命”中的“光荣”一样,“科学研究”中的“科学”是形容词,科学研究应当解释为在科学理论指导下用科学方法进行的研究探索 工作。国家自然科学基金这一单位名称限定其职能只能是资助科学研究,任何资助项目首先应该符合这一条,如果资助项目既没有已有科学的理论支持也缺乏科学的 技术手段,无疑造成科研经费浪费和管理混乱。一些有价值的非科学性研究(Unscientific Research),如红学会、古代哲学、阴阳五行,以及没有科学支持的理论性探索等,应该寻求其他机构资助。

 中国除了混用科学的词性之外,还常混淆科学和学术(academic; learning)的概念差别。学术一词外延很广,但内涵很少,包括科学的和非科学的所有认识或技术,而且不要求成为知识体系,比如魔术、杂技、巫术、文学、哲学、中医、西医、体操等等,只要你认为值得学习和研究,都可以叫作学术。

 由于汉语“学术”和“科学”同为名词,且都含一个“学”字,一部分人利用国家对科学的重视,科学和学术混为一谈,有的乘机浑水摸鱼,侵占有限的科研经费,有的广泛举办没有价值的学术会议,浪费社会资源。

该注意的注意,该纠正的纠正,名不正则言不顺,言不顺而乱必生。

 

 

(只是个人理解,见笑。最好不要质问,累了)

https://blog.sciencenet.cn/blog-1738-369614.html

上一篇:文一下
下一篇:中医不惧反伪的原因-既不是科学也不全是伪科学
收藏 IP: .*| 热度|

4 侯成亚 刘晓瑭 yinglu gongtao

发表评论 评论 (6 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-23 14:34

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部