|
西伯勘黎,天地失色
《竹书纪年》记载了帝辛晚期乱象四起的局面:
四十四年,西伯发伐黎。
四十七年,内史向挚出奔周。
1. 西伯勘黎
帝辛44年,姬发讨伐黎国。大邑商的大臣祖伊听说这事,惊慌失措的禀报帝辛。史官记录了这件事,写成《西伯戡黎》。
在这篇君臣对话中,祖伊直言敢于谏言,当面斥责纣王荒淫无度,使得天怒人怨,毫不忌讳的指出商朝即将灭亡,规劝纣王勤勉政事,努力为国家命运着想。
这篇文章讲的都是大道理,没有讲到点子上,实用的东西一样都没有说清楚,可见祖伊虽然爱国,但他的水平实在不怎么样。
殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。
【注释】
咎:一般指灾祸、过错,这里引申为憎恶。
乘:胜。《孔传》:“乘,胜也。”
黎:殷的诸侯国,在今山西黎城县,一说在长治县西南。
祖伊:祖己的后代,商纣王的贤臣。
受:商纣王。《史记•殷本纪》:“帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。”郑玄注:“纣,帝乙之少子名辛。帝乙爱而欲立焉,号曰受德。时人传声转作纣也。史掌书,知其本,故曰受。”
西伯:周武王姬发。
戡:战胜。
【译文】
殷商开始憎恶周的时候,周人战胜了黎。听到这个消息,祖伊惊恐万分,赶忙跑去禀报纣王,史官记下这件事,写成《西伯戡黎》。(以上是序。)
西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。
【注释】
既:已经,以后。
王:指纣王。
【译文】
周武王打败了黎国以后,祖伊恐慌,跑来告诉纣王。
曰:“天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”
【注释】
既:恐怕。俞樾注:“古书既与其每通用。。天既讫我殷命,当作天其讫我殷命。盖以格人元龟罔敢知吉,故推度天意如此也。”《尚书覈诂》:“既与其古通用。”
讫:终止,完结。
殷命:殷商的国运。
格人:能知天地吉凶的至人、贤人。《孔疏》:“格训为至。至人谓至道之人,有所识解者也。至人以人事观殷。”
元龟:大龟。马融注:“元龟,大龟也,长尺二寸。”上古用龟甲占卜,认为龟越大越灵验。
罔敢:不能。
知:觉察。
相:辅佐。
淫戏:淫荡嬉戏。李斯注:“放弃诗书,极意声色,祖伊所以惧也。”(纵酒好色过度。《史记•殷本纪》(纣)好酒淫乐,嬖于妇人。“)
用:以。
自绝:《孔疏》:“纣既自绝于先王,亦自绝于天。”
康食:安居疏食,过安定而低劣的生活。(章太炎的意思是,糟糠之食,指低劣生活。)祖伊开始怀疑商王宫的饮食被投毒,命妇们长期不孕,而帝辛却妄图靠酒色乱性,来提高生育后代的机会。帝辛与仲衍忙于扩军备战讨伐方国,可能还怀有通奸方国命妇培育私生子来控制九州的意图,甚至有迁都的幻想,但最后朝歌疏于防范而失守。
虞:度,揣测。
天性:上天安民之性。《左襄十四年传》说:“天之爱民甚矣,岂其使一人肆于民上以从其淫而弃天地之性?必不然矣。”
迪:由,遵行。
率典:常法。《尚书集注音疏》:“王犹不度知天性,不遵循典法,言其昏乱。”(法典。)
罔弗欲丧:没有人不希望纣灭亡。
曷:何,为什么。
降威:降下威罚。
挚:至,到来,臻。
如台:如何。
【译文】
祖伊说:“天子,天意恐怕是要终止我们殷商的国运了!贤人和神龟都不能觉察出吉兆。不是先王不扶助我们后人,而是大王淫荡嬉戏自绝于天。所以上天将抛弃我们,不让我们安居疏食。大王不揣度天性,不遵循法典。如今百姓没有谁不希望大王灭亡,说:‘老天为什么不降下威罚呢?’在老天的惩罚还没降下之前,大王你现在打算怎么办呢?”
(以上是第二段,祖伊正告纣王酒色无度,不守法典,已招致天怒人怨。)
王曰:“呜呼!我生不有命在天?”
祖伊反曰:“呜呼!乃罪多,参在上,乃能责命于天?殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!”
【注释】
反:反对,反驳。
罪:过错,失误。
参:懒惰,懈怠。《鸣沙石室遗书》中《尚书》此句作“厽”,《汉简•古文四声韵》作“絫”。“厽”是“絫”的古字。“絫”读作“亻絫”《说文解字注》:“亻絫,垂貌。从人,絫声。一曰懒懈。”。
乃:宁,难道,却。
责命于天:向上天祈求好运。
指乃功:指示你的政事。乃,你的。功,事,政事,功业。
戮:通“勠”。并力,合力。
【译文】
纣王说:“啊哈!我的一生不有福命在天吗?”
祖伊反驳说:“唉!您的过失很多,又懒惰懈怠,高高在上,难道还能向上天祈求庇护吗?殷商行将灭亡,大王你要指示政事,不可不努力为国家着想!”
(以上是第三段,祖伊指出殷商即将灭亡,希望纣王勤勉政事。)
《易经·夬卦》也记载了祖伊在国难当头之际,奔走呼号。
2. 夬卦
祖伊在朝廷上奔走呐喊,不畏杖击嚎哭进言:大邑商到了生死存亡的紧要关头,形势不利应该反击开战;等到形势好转,再与西岐言和。
(夬:“扬于王庭,孚號。”有厉,告自邑,不利即戎;利有攸往。)
祖伊的脚趾已被打断,因为忠言逆耳,被迫在恐怖中嚎哭。但他的警告提醒了大家,即使半夜有敌人偷袭,也不必忧虑。
(“壮于前趾,惕號。”莫夜有戎勿恤。)
祖伊的脸颊也被打烂,非常凶险。王子武庚从前线战场独自踏上归途,浑身雨水浇濡,内心愤懑却假装镇静。
(“壮于頄。”有凶。“君子夬夬独行,遇雨若濡。”有愠无咎。)
祖伊的臀部体无完肤,脚步踉跄踯躅。牵着羊怕搞丢;但听了他警告的帝辛与官员们却不相信他。
(臀无肤,其行次且;牵羊悔亡,闻言不信。)
远征东夷的子弟兵靠采摘苋菜充饥,仲衍快支撑不足了,还是速速召他回朝歌为好。(苋陆夬夬,中行无咎。)
祖伊终于不再嚎哭,但大邑商的前途极度凶险。(无號。终有凶。)
3.向挚出走
苏妲己的声誉不断地被西岐间谍与不明真相的民众搞臭,有关向挚与恶来革在青年时代在向妲己求婚时的曾发生艳闻的谣言,也开始流传。恶来因为是飞廉亲自向帝辛求救,出兵有苏国而被救,帝辛自然相信恶来是不为妲己所喜之人。向挚却成天把妲己作为梦中情人,即使苏妲己出任王后,他也拒绝向他抛媚眼的其他姑娘,一直没有婚配成家,在王宫出任内史,有机会目睹妲己芳容而聊以自慰。
好事者开始传播帝辛要立邓禅玉为后,而苏妲己自愿离婚下嫁向挚的谣言。帝辛与苏护都极为不满,准备罗织罪名关押向挚。幸好向挚人缘极好,比干让辛甲帮忙,以姒九娘与向挚搞异国婚恋的方式,让向挚避开朝歌的是非之地,通过跨国婚姻让向挚逃到了西岐,结果大邑商的宫廷内幕被西岐大量获悉。《易经·损卦》说,西岐“得臣无家”,就是指因为爱慕妲己而一直未婚的向挚。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-24 14:29
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社