EduSciHum(教育、科技与人文)分享 http://blog.sciencenet.cn/u/panfq

博文

[语言对比]重归苏莲托 Torna a Surriento

已有 9857 次阅读 2014-3-27 12:38 |个人分类:语言文学|系统分类:人文社科| 重归苏莲托, Torna-a-Surriento

重归苏莲托  Torna a Surriento   vocals vocal-male.    lyrics

歌词语言对比 那不勒斯语、英语、现代意大利语:  

   Viede 'o mare quant'è bello   Spira tantu sentimentu
lit.: See the sea  how beautiful it is!    inspired,highly, feeling .
   
Vedi il mare    come è bello!    Ispira molto sentimento.
   看那大海万千气象,勾动人们多少幻想,

Comme tu a chi tiene mente        Ca scetato 'o fai sunnà,
[ Like  you  who keep the mind     awake     you do dream ]
like thy heart to which go flying,all my thoughts in wakeful dream.
Come te che a chi guardi     Da sveglio lo fai sognare.
正如你那柔美的声音,叫人心驰神往。
chi guardi=who look;Da sveglio=from bright;awake; lo fai
sognare=you
do dream

Guarda guà chisto ciardino;  Siente, siè, sti sciure arance:
Look,look at this garden;       Hear,hear these orange flowers./ arance:orange
Guarda, guarda questo giardino;  Sente, senti questi fiori d'arancio.
See the lovely dewey garden,breathing orange perfumed greetings;
满园蜜柑一片金黄,到处飘散沁人的芳香,心儿在为爱情而跳荡,这里是人间天堂。

Nu prufumo accussi fino  Dint'o core se ne va...
Un profumo così delicato     dentro al cuore se ne va...
[ A   perfume   so   delicate    inside my heart is gone .]
Nought can set my heart a-beating,like the frangrance of its bloom.

E tu dice: "ì parto, addio!"   T'alluntane da stu core...
And you say,"I'm leaving,goodbye!" You walk away from this heart...
E tu dici: "Io parto, addio!"       Ti allontani da questo cuore...
但是你却说声“再见”,撇下我而去了远方,

Da sta terra de l'ammore     Tieno 'o core 'e nun turnà?
From the land of love...          you have the corage of/Dare not to come back?
Dalla terra dall'amore...           Hai il coraggio di non tornare?
忍心抛弃这爱情的土地,忍心离开我身旁。

Ma nun me lassà, Nun darme stu turmiento!
But do not leave me,      Do not give methis torment!
Ma non lasciarmi, Non darmi questo tormento!
Torna a Surriento, famme campà!
Return to Sorrento,    Let me live!
Torna a Sorrento,  Fammi vivere!

Vide 'o mare de Surriento, Che tesoro tene 'nfunno:
See the sea of Sorrento,     which has treasures in the background
Vedi il mare di Sorrento,Che tesori ha nel fondo:

Chi ha girato tutto 'o munno  Nun l'ha visto comm'a ccà.
Who has traveled all over theworld  has not seen the like here.
Chi ha girato tutto il mondo    Non l'ha visto come qua.

Guarda attuorno sti sserene,    Ca te guardano 'ncantate
Look around     these Sirens,  look at you what enchanted
Guarda intorno queste Sirene,   Che ti guardano incantate

E te vonno tantu bene..       .Te vulessero vasà.
And you want so much good... I would   kiss.  
E ti vogliono tanto bene...   Ti vorrebbero baciare.v-would; b-kissing

E tu dice "I'parto, addio!"   T'alluntane da stu core...
And you say,"I'm leaving,goodbye!"You walk away from this heart...
Da sta terra de l'ammore   Tieno 'o core 'e nun turnà?
From the land of love...    you have the corage of/Dare not to come back?
Ma nun me lassà, Nun darme stu turmiento!
But do not leave me,Do not give me this torment!
Torna a Surriento, famme campà!
Return to Sorrento,    Let me live!

中文:

 看那大海万千气象,勾动人们多少幻想,正如你那柔美的声音,叫人心驰神往。
 满园蜜柑一片金黄,到处飘散沁人的芳香,心儿在为爱情而跳荡,这里是人间天 堂。
 但是你却说声“再见”,撇下我而去了远方,忍心抛弃这爱情的土地,忍心离开我身旁。
 请别离开我,再不要使我悲伤,重归苏莲托,快回故乡!

    意大利的那不勒斯语【那不勒斯文Napulitano,意大利文Napoletano,英文Neapolitan] 这个语言一般被认为是独立的一种西罗曼语,但也有人认为,它只是意大利语的那波利方言,标准意大利语是托斯卡纳方言。和意大利语的重要不同在于,它还受到两个语言的强烈影响,一是拉丁语之前的奥斯坎语【Oscan】,这个表现在发音上主要有R音泛化【有些d都发成r】、爆破音鼻音化【mb变mm,nd变nn,等】等等,例如:二,写作doje/duje【分别为阴阳性】,其发音却是roje/ruje,拼写上也有直接用r的。又如Madonna变成Maronna之类。又,意大利的mondo,那不勒斯语是munno;意大利的tamburo,那不勒斯是tammuro。其另一个重要影响则是希腊语。那不勒斯语有很多的艺术财富,音乐歌剧等都有,尤其像我的太阳等历来是必需要用那不勒斯语歌唱的。

TESTO ORIGINALE IN NAPOLETANO

Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà.

Guarda, gua' chistu ciardino;
Siente, sie' sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va...

E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene 'nfunno:
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà.

Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.

E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

( G. De Curtis - E. De Curtis, 1904 )
TRADUZIONE IN ITALIANO

Vedi il mare come è bello!
Ispira molto sentimento.
Come te che a chi guardi
Da sveglio lo fai sognare.

Guarda, guarda questo giardino;
Sente, senti questi fiori d'arancio.
Un profumo così delicato
dentro al cuore se ne va...

E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?

Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!

Vedi il mare di Sorrento,
Che tesori ha nel fondo:
Chi ha girato tutto il mondo
Non l'ha visto come qua.

Guarda intorno queste Sirene,
Che ti guardano incantate
E ti vogliono tanto bene...
Ti vorrebbero baciare.

E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?

Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!

   活躍於法國舞台的意大利男中音 Ugo Ugaro (1915-2000) 錄制於 1950年的 "Torna a Surriento ", 伴奏的仍是 Orchestre Andre Muscat
 美國男高音 Jerry Hadley 1995年5月24-26日錄制的 "Torna a Surriento "
 Patzak (2003-12-22) Josef Locke (1917-1999)的英式chanson版 "Torna a Surriento " .

歌詞如下:
Hear the music of the waters,bars of tender passion sighing
like thy heart to which go flying,all my thoughts in wakeful dream.

See the lovely dewey garden,breathing orange perfumed greetings;
Nought can set my heart a-beating,like the frangrance of its bloom.

Now I hear that thou must leave me,thou and I will soon be parted
Can'st though leave me broken hearted ?Will thou never more return?

Now I hear that thou must leave me  thou and I will soon be parted
can'st thou leave me broken hearted ?Will thou never more return ?

Then say not 'goodbye' Come back again, beloved
Back to Sorrento, or I must die

相关博文 语言与音乐  Santa Lucia  桑塔露琪亚 O Sole Mio 我的太阳



https://blog.sciencenet.cn/blog-108262-703757.html

上一篇:[转+评]"小二,来两斤上好净水,三壶新鲜空气"
下一篇:科学臆想:何时能打开大脑中的“临时文件夹”
收藏 IP: 124.239.251.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-23 23:23

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部