Reaching out across the Web .. ...分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zuojun Zuojun Yu, physical oceanographer, freelance English editor

博文

科技英语写作基础(系列):“法官”和“被告”

已有 2339 次阅读 2018-12-10 17:09 |个人分类:Scientific Writing|系统分类:教学心得| 科技英语, 写作, 纠纷


如果你写过类似的博客,请在后面放个链接,分享一下。谢谢。


今天想分享的故事,也和科技英语写作有关。既然是讲故事,我需要“添油加醋”。否则,谁会看?


现在润色公司多多,有好有坏。难免有“纠纷”。这种纠纷,往往是期刊编辑或(和)审稿人告诉作者:你的英文不够好。有时甚至被拒稿或不送审。

 

故事1: 我当“法官”

其实,应该是当“裁判”更加合适。不过,“法官”听上去比较“高大上”。

一位“润色公司”负责人送邮件给我,说:作者文章被拒。这篇文章是我们公司润色的。作者现在来“找我们算账”。你给裁决一下?

我仔仔细细看了前面2页的润色(edits),果断地说:这几个地方的edits不够好,但是,但是,你们收费比较低,能做到这种润色水平,不错了!

[暗示一下:一分价钱一分货。]

 

故事2: 我是“被告”

这种事发生过几次,我同事(地地道道老美、名科学家)也遇到过。还是拿自己开刀吧!

一位客户转给我期刊编辑的信(判决书?),什么也没有说。我好奇地打开pdf。原来,编辑说英语不够好。我的心顿时一沉:坏事了!但是,我润色这么久,没有出过这种事啊!我思考了很久,回复说:我想,原因可能是1)我的润色(edits)你们没有接受?2)你们补充了内容?

谢天谢地,一作“挺身而出”:虞老师,对不起,我加了一些内容。因为不想麻烦你,就投稿了。原来是“好心办坏事”。

[提示一下:自己英语不够好,不要“瞎添乱”。]

 

附注:12月了,我不想再收文章。请不要问我可不可以帮忙。超过500字?不可以!

 

 如果你想提高科技英语写作能力,请跟我来...

http://blog.sciencenet.cn/blog-306792-1146577.html




https://blog.sciencenet.cn/blog-306792-1150873.html

上一篇:科技英语写作基础(系列):做英文润色的是人,不是神!
下一篇:如何在美国拍德国老师的马pi
收藏 IP: 66.8.235.*| 热度|

3 郑永军 黄仁勇 武夷山

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-1 00:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部