Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

科技英语中might的翻译

已有 4004 次阅读 2012-8-3 05:36 |个人分类:科学感想|系统分类:教学心得| 翻译, 科技英语

 

 

might(may的过去式)在科技英语推测中多表示可能、不确定等意思。一般译为“或许、可能”。但“might”使用频率极高,如果全部译为“或许、可能”,则可能满篇“或许、可能”,这简直是无法卒读。

 

须注意,英语中有不少模糊限制语,据Prince等提出的模型,其中除近似化词(程度变化语和范围变化语)外,还包括遮掩词(又分为不确定型遮掩词和引用型遮掩词)。“might”、“probably”、“appear”、“I think”、“as far as I am concerned”、“I’m afraid”等为最常用的不确定型遮掩词。在英译汉时,要注意根据汉语习惯,适当改变模糊程度。如“might”可译为“可(以)”、“将”、“会”,甚或不直接译出,来表示这种非确定性或弱确定性。

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-39731-598502.html

上一篇:假球/假打并不是从今天才开始
下一篇:古人之“学”意偏狭
收藏 IP: 112.91.181.*| 热度|

1 陈小润

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (4 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-10-19 22:02

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部