||
有时候会喜欢一下日本的短诗,他们自己还有个看上去很浪漫的说法,叫俳句,一行或两行,表达一种瞬间的情感,很让人回味。
看了泰戈尔的《飞鸟集》,觉得也是差不多的意味了,不过,来自于印度古国的风格和日本还是有所不同,日本的句子里总带了难以抑制的忧伤,而印度的句子里坦然的感觉还是多一些。
上次的前往广东珠海,又是在空中奔走,从一片云飞到另外一片云,从碧空到氤氲了雨气的天空,会看到对面飞来的飞机,显得更加匆忙的样子,同机的人不断看到有飞机快速从眼前飞过,并指点给我看,我以前还从来没有在空中遇到过对面的来客,也没有看到过飞鸟掠过,只有云朵,这次看到这么多的飞机过往于天空,瞬间却不见了,心里惊奇的同时也突然冒出来这样的一句诗:
天空中没有翅膀的痕迹,而鸟已飞过
印象里这句并非俳句,而是一首不短的散文诗里的一句,可是,这句子完全可以脱离原来的文章,可以单独存在,它突如其来,又饱含了忧伤。
是啊,天空中总会有飞过的事实存在,可是,那过程的表象却转瞬即逝了。
比如爱情,也大致如此吧。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-23 00:16
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社