YC2011的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/YC2011

博文

方言 精选

已有 10510 次阅读 2012-6-7 13:36 |系统分类:生活其它| 普通话, 上海话, 广东人, 上海男人

方言
曾泳春  
 
     上海人和广东人说话,正好是两个极端。上海人朱唇轻启甚至不启说出来的话,广东人必定是大张了嘴,每个字犹如从丹田之处运足了气才能说出来。比如说“花卷”两字,上海人的嘴唇几乎动都不用动,而广东人要很费劲地把花说成“fa”,且嘴巴必须张大;至于“卷”,那就更费劲了——这个字的普通话发音已经算比较费劲,广东人只会把发音往难里整,不会往简单上去靠的。广东人就是实在!
     上海人小资,上海话也轻巧,几乎只在舌尖处,利用舌尖与牙齿间的扣动来完成。有次我和老公在梅陇镇广场的自动扶梯上,听到身后有个典型的上海男人在飞快地说话,我俩不知怎么同时转头去看,只见他嘴巴张都没张,一串话已经从嘴里飞了出来。我和老公惊异地对视了一下,忍不住笑了起来。我们从大学时候起就饱受上海话的折磨。上海话是上海人的特权,其他地方人最好不要讲。如果你不是上海人,只要你一开口讲上海话,上海人立刻就会来一句:帮帮忙好伐?那意思就是说,拜托!你乡下人就别讲上海话了。学校里上课时一般不能用上海话——毕竟是面向全国的大学校园。但那些上海老师用普通话讲课,讲着讲着,突然话锋一转就讲起了上海话,而且对着我们这些外地学生焦急的目光装作不知道!话说回来,上海老师用普通话上课,人就有点发木,而一旦讲起上海话,脸上立刻活络起来,眼睛顾盼生辉,声调旖旎婉转,课也讲得有声有色。只可惜我们听不懂!有个数学老师,课上得很好,就是喜欢讲上海话,我怀疑他根本就不会讲普通话。我每次听他讲“常微分方程”这几个字时都会直接在课堂上笑出来,因为用上海话讲这几个字时,就跟一只蚊子嗡嗡嗡一样。他上的是工程数学,每次上课都要讲好多好多遍“常微分方程”,蚊子嗡嗡嗡,嗡嗡嗡,好笑死了。因为饱受老师上课用方言的痛苦,我那时就想,如果我以后当大学老师,一定用字正腔圆的普通话上课,让学生们不再焦急。谁知当我成为大学老师,世风又变了,我被要求用双语、直至全英语上课。我梦中的字正腔圆的普通话,在课堂上无处投递。为什么受伤的总是我?
     广东人长得眼窝深陷、颧骨高起,脸上皮包骨的很多,不知是不是因为粤语说起来太费劲?讲广东话时,嘴巴要极尽张大,每一个字似乎都是从喉咙深处吼出来的样子,如果说不流利,简直会被自己说出来的字绊个跟头。我的上海话虽然很不灵光,但我知道上海话里几乎没有什么难发音的字。但广东话就不同了,有些字真是很难发音。比如“将”、“强”、“街”和“鸡”。后面这两个字的发音我总是无所适从,广东话里有个不怎么雅的词,叫“扑街”还是“扑鸡”,以前我那个初中毕业的总经理,一开口就是“忙到扑街”,不明白为什么忙就要扑街。不过广东话里有个特别形象的词叫“痴线”。“痴线”一般是骂人“神经病”,“痴”是广东话里“粘”的意思,“痴线”就是粘到别的线上去了,意思是搭错神经了;而广东人骂了你“痴线”依然不罢休,还会余恨未消地接着说,“痴孖根”,意思是说不只搭错了一根神经,是搭错了两根神经,可见骂你神经病有多么严重了。广东话里说“漂亮、好”的词是最贫乏的,全部用一个字——靓。女人是靓的,男人是靓的,菜是靓的,肉是靓的,鸡鸭鹅猫狗也是靓的。我刚到广东时,还因为被夸靓女而得意,很快就不得意了——原来我跟小猫小狗的长相,在一个层次上,都是靓。广东人比上海人宽容得多,再烂的广东话,广东人也会很耐心地听并接受。话不就是让人讲的么,能交流就行了,这点广东人做得很好,也和他们的生活理念有关。广东人的生活理念就是揾食,生活是艰辛的,要不停地去找吃的,至于语言说得不那么地道,只要不影响揾食,有什么关系呢?上海人如此讲究,连听到不是上海人讲上海话都要不开心,而广东人恰恰认为:做人,最紧要嘅係开心。
     在对外地人讲自己语言的宽容问题上,我们闽南人正好介于上海人和广东人之间。闽南话在中国大陆讲的人并不多,而且难学,想要学会闽南话,花个五年八年的功夫是必须的。有外地来的人,花了五年八年的功夫,终于开口说起闽南话。我们一听,这闽南话似乎每个字都很准,但串在一起说出来,就有一股说不出的异样的味道。因此,当有一群人用闽南话聊天时,那个花了很多年才学会闽南话的外地人一插嘴,大家就都停下来,默默地看他一眼,似乎一种融洽被破坏了,这就是alien吧。我在上大学前,几乎不怎么会讲普通话。也不是不会讲,就是自己一说普通话,自己就感觉怪怪的,没别人说得好。比如我去食堂买饭,我说买二两饭,别人也说买二两饭,但我说出来就是难听,就是与众不同。差不多快1年之后,我才意识到问题所在,原来我把二两饭发成了“e lian huan”。这硬邦邦的几个字,几乎毁了我说普通话的心情。但这么多年以后,我自信我的普通话已经说得相当好了,我自信可以用字正腔圆的普通话给学生们上课了。却不料,有次我上双语课,而且因为是第一节的概论,我整堂课就没讲几句普通话,可下课后马上有学生对我说:老师听你口音是福建人吧!我汗颜,不知是我那几句普通话漏了馅,还是我的英语带闽南腔?如果是后者,OMG,这真是一件可怕的事,我还一直以为自己的英式英语字正腔圆呢,并以此作为我听不懂美国人英语的借口。
     虽然我经常鄙视自己的英语,但一想起我会这么多种人们称为“鸟语”的方言,腰杆也不禁挺直了。


https://blog.sciencenet.cn/blog-531950-579590.html

上一篇:轻舞飞扬——纤维与高速气流的亲密接触
下一篇:喧闹以后
收藏 IP: 61.170.143.*| 热度|

53 曹聪 赵斌 邢富强 武夷山 汤治国 王桂颖 吴飞鹏 喻海良 陆俊茜 刘艳红 徐迎晓 印大中 落俊山 曹俊 唐常杰 王善勇 吕喆 王晓明 郑融 朱志敏 覃开蓉 肖振亚 叶威源 李学宽 虞左俊 余昕 苏德辰 王枫 李程 吉宗祥 卫军英 肖海 曾新林 全嬿嬿 张晓锋 罗帆 邓旭坤 张婷婷 马陶武 强涛 冯大诚 fansg zzjtcm mathqa xqhuang htli crossludo yuanz wliming frost6 zhouguanghui lingling101 chenhuansheng

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (120 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-8 21:23

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部