在对外地人讲自己语言的宽容问题上,我们闽南人正好介于上海人和广东人之间。闽南话在中国大陆讲的人并不多,而且难学,想要学会闽南话,花个五年八年的功夫是必须的。有外地来的人,花了五年八年的功夫,终于开口说起闽南话。我们一听,这闽南话似乎每个字都很准,但串在一起说出来,就有一股说不出的异样的味道。因此,当有一群人用闽南话聊天时,那个花了很多年才学会闽南话的外地人一插嘴,大家就都停下来,默默地看他一眼,似乎一种融洽被破坏了,这就是alien吧。我在上大学前,几乎不怎么会讲普通话。也不是不会讲,就是自己一说普通话,自己就感觉怪怪的,没别人说得好。比如我去食堂买饭,我说买二两饭,别人也说买二两饭,但我说出来就是难听,就是与众不同。差不多快1年之后,我才意识到问题所在,原来我把二两饭发成了“e lian huan”。这硬邦邦的几个字,几乎毁了我说普通话的心情。但这么多年以后,我自信我的普通话已经说得相当好了,我自信可以用字正腔圆的普通话给学生们上课了。却不料,有次我上双语课,而且因为是第一节的概论,我整堂课就没讲几句普通话,可下课后马上有学生对我说:老师听你口音是福建人吧!我汗颜,不知是我那几句普通话漏了馅,还是我的英语带闽南腔?如果是后者,OMG,这真是一件可怕的事,我还一直以为自己的英式英语字正腔圆呢,并以此作为我听不懂美国人英语的借口。