|||
由于邮箱里来了一封《中国科学》编辑部的广告,还是物理、力学和天文学卷的。出于兴趣,晚上浏览了部分改版后的《中国科学:生命科学》。感觉是确实改观了不少,好强大的理事会(三位华裔物理学诺贝尔奖得主都是理事),编委会成员全是各路精英(您看看就知道了)。如果编委们都能负责的话,这个中国品牌的明天是不容置疑的,当然也很容易让人想到另一面。
看了几篇论文,马上就想起了很早的一个疑问:在数字化时代,汉语的标点符号是否需要改正?我经常发现在一些文件中、书籍中和期刊中,句号“ 。”已经被英文的标点“ . ”替代了,连《中国科学》这样的品牌期刊都这样做了。不知各位有什么看法?
还有一个疑问:姓名的排序问题。小时候听广播里播送中央文件时,经常听到播音员念到“按姓氏笔画排序”的说明。过去国内的学术期刊的参考文献一般采用的格式是:中文文献在前(按照姓氏笔画排序),英文文献排后(按名字的第一个字母顺序排列)。进入数字化时代后,逐渐有些变化了。经常读到一些文件中(如某委员会组成,某学会理事会组成等)和期刊中(如编委会组成),以及一些媒体报道时有多个领导或大人物的名字需要同时出现时,人员名单的姓名排序是按照汉语拼音排序了(实际是按照英文规范排序了),我总是觉得这样的排序不伦不类。近些年来研究生学位论文的参考文献部分,无论中文还是英文文献,很多学生也是统统按照英文(拼音)字母排序,并且多是英文文献在前,中文文献在后。各位,您是什么意见啊?
我的个人看法:
1. 既然是汉语,就要遵守汉语的规范。所以,还是应该用汉语的句号“。”。
2. 既然名字是中文名字,用汉字写的,那么排序应该按照汉字的姓氏笔画排序;如果是写成汉语拼音形式,那当然可以按照英文规范排序。
3. 参考文献:我还是喜欢中文在前,英文在后。
我也觉得自己是有点太守旧了。这里提出我的疑问,希望能听到大家的意见。先谢了!
(王德华 2009.10.11)
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-25 12:52
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社