|||
记得科博网上有人说看英语教科书比汉语教科书容易懂,虽然汉语不存在语言问题。道理果然不假。那为什么这样呢?主要原因有以下两个:
1、专业知识的第一源文献是绝对多数的英语期刊研究性论文,第二源文献是英语期刊或专著中的综述性论文或章节,第三源文献是英语教科书。汉语教科书绝大多数是从人家那儿流下来的,流得过程中免不了信息遗洒。“问渠那得清如许,唯有源头活水来。”汉语教科书编撰因为缺乏第一手汉语源文献而减色不少,再加上编写者水平有限,只在中文教科书里东抄西抄,抄不全抄错的都很多。
2、英语教科书图文并茂,很多都是彩图和照片,还有很多进一步阅读文献和参考文献,而汉语教科书由于版权问题,图片表格要少很多,甚至进一步阅读文献和参考文献也很少。内容更是在翻译中精简,使得许多重要内容如论证内容、解释内容或扩展内容都有意删节了,有的只剩下干巴巴的教条。这些都影响到汉语教科书的可读性和理解性。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-22 23:52
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社