通篇观览下来,牛顿《自然哲学之数学原理》中并无哲学的明显痕迹。看着标题,我总有挂羊头卖狗肉之感。
疑问一直存在心头,牛顿的哲学可能高妙到不需太多的言语,数字与图表足矣。
不过,哲学发展至今,脱离文字的字母哲学,如数理逻辑等已成一脉,但它们毕竟不是一般意义上的哲学。
今天,信手翻看《英汉大词典》(上海译文出版社,陆谷孙主编,2007)的“Philosophy”词条,原来“Philosophy”含义颇丰。我略作趣味变形后分为以下几类:有时是“看不透的人生哲学”;有时是“烹调的方法”;有时是“凡人的通俗想法”;有时又是“学科的基本原理”,甚至干脆就是自然科学的代名词。
牛先生的原著是用拉丁文写的,不知牛人眼中的“哲学”是何模样。不过,从牛顿自作的第1版序言与科茨所作的第2版长篇大序看,他们未给一般意义上的哲学家多少面子,科茨甚至点名指斥了经典哲学大师亚里士多德,认为“他们等于什么也没说”,“所以,我们可以说,他们全部的发明在于谈论哲学的方法却没有给我们以真正的哲学。”
鲁迅先生曾经探讨过硬译问题。就科学翻译而言,硬译有时有重要的价值,免得使人将国外新知当成中国自古就有。
标题称别译,是指一种个别的翻译,而不是最适宜与最通用的翻译。
孔子不谈鬼神、爱究哲学,牛顿爱谈上帝、不屑哲学,二位有得一比。即使与科学分手后的晚年,牛顿沉迷的也只是神学,而不是哲学。由此可见牛顿对于哲学的态度。
依我之见,牛顿眼中的“Physical Philosophy”只是“自然法则”、“大自然的规律”、“自然原理”罢了,与一般意义上的“哲学”大相径庭。牛顿在自己的书名中采用“Philosophy(哲学)”似乎也隐含对一般哲学的讽刺,此点类似“站在在巨人的肩膀上”的暗讽,有研究称,这种说法可能隐含对于竞争对手、个头不高的虎克的讽刺。
https://blog.sciencenet.cn/blog-350729-664177.html
上一篇:
《滕王阁序》“遥襟甫畅,逸兴遄飞”之逸兴甫飞——“甫”解指谬下一篇:
后及性、无前溯性与无后效性——马尔可夫过程“无后效性”回溯谈