武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

英诗汉译:斑驳的黄色

已有 742 次阅读 2026-2-9 06:31 |个人分类:译海扁舟|系统分类:人文社科

英诗汉译:斑驳的黄色

武夷山

 

斑驳的黄色”

作者: Simon Armitage(英国桂冠诗人)

译者:武夷山©

  

亲爱的宇宙,

今晨我刮胡子

看着这些

 

细黑的胡茬

洒落在白色洗脸池中

如繁星散布于夜空。

 

剪下的指甲

状如新月

证明我还存在于世界,

 

每两个月

我额前重新长出一些头发。

宇宙啊,我是以你为尺度基准

 

来测度自身:

热力学诸定律

正召唤我身上的温热原子

 

进入深层空间,

但此时此刻

我正捏着

 

这绺头发,这些硬胡茬

竖起这根中指

与你洋洋自得的面孔对峙。

 

 (此诗选自作者2025年9月出版的诗集New Cemetery(新公墓)。

https://lithub.com/speckled-yellow-a-poem-by-simon-armitage/

 

原诗如下:

 

 “Speckled Yellow”

 By Simon Armitage

 

Dear universe,

I shaved this morning –

look at these

 

fine black pinpricks

constellated

in the white sink.

 

The new moon

of this nail clipping

proves I’m alive,

 

and once every couple of months

I regrow a fringe.

Universe, it’s against you

 

I measure myself:

the laws of thermodynamics

are calling my warm atoms

 

into deep space,

but for now

I’m holding

 

this hair, these bristles,

this middle finger

up to your smug face.

 

     2026年2月4日请DeepSeek翻译此诗,答卷如下:

《斑点黄》 西蒙·米蒂奇  

宇宙: 今晨我剃了须—— 看这些

细密的黑色针孔 在白瓷盆里 聚成星图。

这枚指甲剪下的 新月弯痕 证明我尚在呼吸,

每隔一两月 我还会重蓄一绺额发。 宇宙啊,正是以你为尺

我才丈量自身: 热力学定律 正召唤我温热的原子

奔向深空, 但此刻 我偏要将

这缕发,这些胡茬, 这根中指 举向你自得的容颜。

    博主:我又问,此诗标题与内容有何关联?其回答相当有水平!

这首诗的标题《Speckled Yellow》(斑驳的黄色)与诗歌内容之间看似没有直接关联,实则蕴含着深层的象征与反讽意味。以下从多个层面分析标题与内容的联系:

 

视觉意象的错位与张力

诗中描述的是剃须后留在白色洗脸盆中的“细小黑点”(fine black pinpricks),以及剪下的指甲、重新长出的刘海等身体细节,整体色调以黑白为主。而标题“斑驳的黄色”并未在诗中直接出现,这种视觉上的错位制造出一种陌生感,迫使读者思考:这个“黄色”从何而来?它可能是洗脸盆经年使用后的泛黄痕迹,是剃须泡沫的残留,或是皮肤油脂的映衬——这些未言明的细节,反而让日常场景更具质感,也突出了诗人对生活细微处的关注。

 

对宇宙宏大叙事的戏谑回应

诗歌以“Dear universe”开头,将个人琐事(剃须、剪指甲)置于宇宙尺度下进行对话。标题若为严肃或宏大的名称,会强化这种对比的庄重感;但“Speckled Yellow”却显得随意、琐碎甚至滑稽,恰如一种反讽——宇宙或许期待人类以星辰、命运相谈,而诗人却用一块泛黄的洗脸盆回应。这种“不匹配”正是诗眼所在:用最不起眼的颜色命名一首关于存在与反抗的诗,本身就是对宇宙“傲慢面孔”的一次竖中指。

 

“颜色”作为存在的证明

诗中说:“The new moon / of this nail clipping / proves I’m alive”——一个微小的身体行为成为生命存在的证据。同理,“斑驳的黄色”也可能是一种存在标记。它不是纯净的、理想化的色彩,而是磨损、老化、日常使用留下的痕迹。这种“不完美”的颜色,恰恰象征了真实生活中的生命力——不是闪耀的金黄,而是斑驳的、混杂的、带着生活污渍的黄。

 

标题作为隐性主题提示

全诗结尾,诗人举起“这头发,这胡茬,这中指”对抗宇宙的冷漠法则。而“Speckled Yellow”可以被解读为这场反抗的旗帜——它不属于星空,而属于浴室;不属于理论,而属于经验。它是凡人世界的颜色,是肉体存在的余烬,是微不足道却拒不消散的抵抗印记。

 

综上,标题与内容的关联不在于字面呼应,而在于通过不协调制造意义:用一个看似无关的、卑微的颜色名称,承载起个体对抗宇宙熵增、宣告存在价值的沉重主题。



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1521610.html

上一篇:博文细分类:科学杂谈4
下一篇:本院员工精心创演了小品节目——日记摘抄1149
收藏 IP: 1.202.114.*| 热度|

5 刘进平 尤明庆 郑永军 王涛 钟炳

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2026-2-11 02:33

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部