|||
Candle in the Wind
风中之烛 - 风之悲歌
小儿子学读诗,老师很用心,经常选歌词,先学唱,再解释意思。近段时间,孩子学著名的歌曲(词):《Candle in the Wind》(风中之烛)。他听Elton John在1997年戴安娜王妃纪念会上演唱的这首歌。我们也跟着听。
这首歌曲,Elton John写得用心,唱得也用心。John 饱含感情的歌声响起,令人悲伤。
儿子问: Mom, why did John name Princess Diana as 'our nation's golden child'?
我回答(中文):那是因为,英国民众非常喜欢戴安娜王妃,把她当成国家的'宝贝'。
儿子又问(中英文):“那美国有 nation's golden child 吗?”
我说:有的,美国人 …,Shirley Temple(秀兰-邓波儿)还有,Bill Gates(比尔-盖茨),嗯,他年轻的时候。表现出色的孩子、young ladies and gentlemen(年青人), 都可以是。孩子们都有可能成为 nation's golden child。
孩子的眼睛里闪着光芒。他停了一下,又问:“那中国有吗?”
我愣住了。
突然,一抹久远的记忆闪过了我的脑海,我的鼻子一酸,眼泪止不住滚了下来。
书房里静静的,只有Elton John的歌声:“Loveliness we've lost / These empty days without your smile / This torch we'll always carry. / For our nation's golden child / And even though we try / The truth brings us to tears.”(我们已经失去了挚爱的人/在没有你笑容的空虚日子里/我们将永远伴随这火烛/来纪念我们国家的金童玉女/即使我们强忍悲痛/这样依然让我们泪水涟涟。)
我喜欢这首歌,也推荐给朋友们。
...
Candle in the Wind
作者、演唱:Elton John
Goodbye England's Rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart
You called out to our country
And you whispered to those in pain
Now you belong to Heaven
And the stars spell out your name
永别了,英伦玫瑰
愿你永远盛开在我们心中
你是仁慈的化身
关怀颠沛流离的大众
你大声为国家呼吁
你轻声呵护苦难中的人们
现在你已身处天堂
群星拼缀你的名字为之闪耀
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall here
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
Your legend ever will
你的一生,
就像是风中之烛
即使大雨倾盆不止
光芒从不随夕阳消失
而你的足音将永远回响
在英伦最青翠的山岗上
蜡烛久已燃尽
你的传奇却长存不朽
Loveliness we've lost
These empty days without your smile
This torch we'll always carry
For our nation's golden child
And even though we try
The truth brings us to tears
All our words cannot express
The joy you brought us through the years
我们已经失去挚爱的人
在没有你的笑容的空虚日子里
我们将永远伴随这火烛
来纪念我们国家的金童玉女
即使我们强忍悲痛
这样依然让我们泪水涟涟
我们穷尽所有的言语都无法道出
这些年来你带给我们的喜悦
Goodbye England's Rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart
Goodbye England's Rose
From a country lost without your soul
Who'll miss the wings of your compassion
More than you'll ever know
永别了,英伦玫瑰
愿你永远盛开在我们心中
你是仁慈的化身
关怀颠沛流离的大众
永别了,英伦玫瑰
失去你,这个国家深深痛惜
我们多么怀念你
远超你能想象
(说明:中文翻译是参考网上的多个版本,仅把我发现的一些明显错误纠正了。只是一个略达原意的粗略翻译。请有兴趣的高手重新翻译。)
歌曲视频可以看:
http://wenchilin-english.blogspot.com/2010/06/candle-in-wind-1997-1997elton-john.html 或者
http://www.tudou.com/programs/view/W2HEs-qUoT0/
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 04:43
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社