|||
女儿去了美国,租下房子,开火做饭。没想到,她第一个菜做的就是罗宋汤。并且给我发来了照片。她在QQ上很得意地说:
“看我做的菜,罗宋汤。”
我挺高兴,就问她,“你知道罗宋汤英文叫什么吗?”
她说:“Borsch。”
我又和她:“你知道罗宋汤的‘罗宋’是什么意思吗。”
她这回跟我说:“不知道。”
我就告诉她:“罗宋是Russian的意思。”
这让她吃了一惊。这也不怪她。看着她给我发过来的罗宋汤的照片,也让我触景生情,回忆起文革末期在烟台生活的一段时光。
那时我因病从乡下回来,就到了烟台的大姨家养病。大姨是位水产学家,文革期间山东海洋学院的水产系与烟台水产学校合并。这样大姨一家就到了烟台。烟台的确是个好地方,物产丰富。大姨夫是从前苏联回国的,他很小就去了俄国,生活习惯自然也就保持一定的俄罗斯特色。例如,他就喜欢吃俄罗斯的大马哈鱼子酱,哈尔滨的老朋友就给他每年买些寄给他。可是毕竟也是老人了,吃鱼子酱对身体不好。那么这些鱼子酱基本就成了我的最爱。没有面包,就夹馒头吃,那个香啊,我至今也没忘记。
鱼子酱不能吃了,那就吃些素的吧。除了中国的传统的萝卜白菜之类的,就要算这罗宋汤了。那时的烟台物产尽管丰富,但牛肉、黄油以及其他做罗宋汤调味品还是没有。不过,这倒也不能阻挡大姨夫做罗宋汤。那时我的表姐妹都在青岛,只有我一个人陪着二位老人在烟台。所以大姨夫做的罗宋汤就只有我们三人喝。
大姨夫做罗宋汤相当简单,西红柿、圆白菜、土豆、胡萝卜等。中国似乎没有做罗宋汤特有的那种甜菜(至少那时没有),所以就用西红柿代替。70年代中期的烟台还很土,没有煤气灶,只有向农村的那样的烧柴火的灶。烧的是买来的松枝,每次做饭,我负责烧火,大姨夫管烧饭。可惜,我这个人好吃,但不会做。最后也没有学会做罗宋汤。前不久,表妹来电话,说要我有机会去青岛的话,她一定给我烧罗宋汤。我想我一定会找个机会去的。大姨夫的罗宋汤的手艺传给了表妹。现在看着我女儿也会做罗宋汤。据她说做罗宋汤是在日本学的。我想将来她毕业我还有机会去尝尝她的手艺。这样我就又能“货”比三家了。但我可以打包票,她们做的再好,或许都无法让我品尝出当年的味道。
女儿在美国做的罗宋汤
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 09:02
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社