科学网

 找回密码
  注册
搜索
热搜: 科学 论文
搜索
拜伦诗:塞纳克利的陷落(武夷山译)
武夷山 2008-3-31 07:03
拜伦诗:塞纳克利的陷落(武夷山译) The Destruction of Sennacherib TheAssyriancamedownlikethewolfonthefold, Andhiscohortsweregleaminginpurpleandgold; Andthesheen&nbs ...
个人分类: 译海扁舟|9401 次阅读|没有评论
我多么喜欢春天(武夷山译诗)
武夷山 2008-3-30 07:29
我多么喜欢春天(武夷山译诗 ) Poetry by Charlotte Mary Mew (夏洛特 . 玛丽 . 缪,英国诗人, 1869 - 1928 ) I So Liked Spring I so liked Spring last year Because you were here,... The thrushes too... Because it was these you so liked to hear ... ...
个人分类: 译海扁舟|3580 次阅读|2 个评论
哈代诗:郊雪(武夷山译)
武夷山 2008-3-24 06:59
哈代诗:郊雪(武夷山译) Snow in the Suburb (By Thomas Hardy , 1840-1928) Every branch big with it, Bent every twig with it; Every fork like a white web-foot; Every street and pavement mute: Some flakes have lost their way, and grope back u ...
个人分类: 译海扁舟|3253 次阅读|没有评论
狄金森:今天我脑海中闪过一个念头(武夷山译)
武夷山 2008-3-23 07:54
狄金森:今天我脑海中闪过一个念头(武夷山译) ( 1983 年 7 月 2 日 译。该诗也许反映了女诗人狄金森对灵感的看法,对创造性思维那种捉摸不定的特征的摹写。) A thought went up my mind to-day That I have had before, But did not fi ...
个人分类: 译海扁舟|4080 次阅读|2 个评论
种树人(武夷山译诗)
武夷山 2008-3-22 08:20
种树人(武夷山译诗) The Heart of the Tree What does he plant who plants a tree? He plants a friend of sun and sky; He plants the flag of breezes free; The shaft of beauty, towering high. He plants a home to heaven anigh For song and mother-croon of bird In hushed and ha ...
个人分类: 译海扁舟|3452 次阅读|没有评论
早年翻译的咏月法文诗
武夷山 2008-3-16 07:11
(按:当年曾经学过一点法语,现基本忘光了。下面这首诗的原文取自 80 年代法语专业用的《法语》课本第三册 357 页,可惜课本我找不到了,没法附上原文。) 给月亮的小诗 武夷山 ( 1983 年 2 月 27 日 翻译, 3 月 2 日 修改, 2008 ...
个人分类: 译海扁舟|4644 次阅读|1 个评论
美国女诗人艾米莉. 狄金森诗一首
热度 2 武夷山 2008-3-13 06:53
美国女诗人艾米莉 . 狄金森诗一首 武夷山翻译 Much madness is divinest sense To a discerning eye; Much sense the starkest madness. 'Tis the majority &n ...
个人分类: 译海扁舟|13753 次阅读|5 个评论 热度 2
最幸福的心(美国诗人约翰. 万斯.切尼的一首诗)
武夷山 2008-3-9 08:08
最幸福的心(美国诗人约翰 . 万斯 . 切尼的一首诗) The Happiest Heart By John Vance Cheney 1848-1922 Who drives the horses of the sun Shall lord it but a day; Better the lowly ...
个人分类: 译海扁舟|5047 次阅读|2 个评论
一首咏时间的有趣诗歌
武夷山 2008-2-25 07:10
一首咏时间的有趣诗歌 武夷山 我的一篇早年译文《七种时间箭头》( http://www.sciencenet.cn/blog/user_content.aspx?id=15062 ) 引起了大家的兴趣,是我始料未及的。今天介绍一首谈时间流逝在人的不同年龄段带来不同心理感受的有趣的小诗。 原文: ...
个人分类: 译海扁舟|4041 次阅读|没有评论
试译华兹华斯诗:她住在人迹罕至的小径之间
武夷山 2008-2-24 08:42
试译华兹华斯诗:她住在人迹罕至的小径之间 She Dwelt Among the Untrodden Ways ...
个人分类: 译海扁舟|5343 次阅读|3 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2021-6-22 16:43

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部