董靓博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/dongleon 行过许多路,看过许多云

博文

不要温顺地走进那个良宵

已有 3302 次阅读 2014-11-25 11:59 |个人分类:我的风景|系统分类:诗词雅集| 良宵, 温顺, 星际穿越


《星际穿越》中的诗,原作Dylan Thomas(狄兰·托马斯,1914 - 1953)


不要温顺地走进那个良宵,

暮年依然激情,面对将尽的白昼咆哮,

叫吧,冲着正在逝去的光呐喊。


聪明人知道在人生的终点黑夜是赢家,

因为他们的话语不再有力,

但是,不要温顺地走进那个良宵。 

 

最后一浪过去,善良的老人在哭泣,

他们未能在绿色的港湾舞蹈,

叫吧,冲着正在逝去的光呐喊。

  

勇敢的人追逐太阳,为之歌唱,

意识到时已经太迟,空恨时光流逝,

但是,不要温顺地走进那个良宵。 


生命尽头,模糊的双眼

模糊的眼也可以像流星般灿烂

叫吧,冲着正在逝去的光呐喊。


我的父亲,您是如此悲伤,

请用您的热泪诅咒我,祝福我吧。

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.


( Leon 试译)


Do not go gentle into that good night


Dylan Thomas1914 - 1953)

  

      Do not go gentle into that good night,

  Old age should burn and rave at close of day;

  Rage, rage against the dying of the light.

  Though wise men at their end know dark is right,

  Because their words had forked no lightning they

  Do not go gentle into that good night.

  Good men, the last wave by, crying how bright

  Their frail deeds might have danced in a green bay,

  Rage, rage against the dying of the light.

  Wild men who caught and sang the sun in flight,

  And learn, too late, they grieved it on its way,

  Do not go gentle into that good night.

  Grave men, near death, who see with blinding sight

  Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

  Rage, rage against the dying of the light.

  And you, my father, there on the sad height,

  Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

  Do not go gentle into that good night.

  Rage, rage against the dying of the light.




https://blog.sciencenet.cn/blog-475445-846155.html

上一篇:下一站,是一个可以看海的地方
下一篇:镜湖边的童年
收藏 IP: 210.41.87.*| 热度|

1 曹聪

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-18 01:55

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部