||
学习两门语言时,总会发现,一些意思相似的词,读音也相似,这可能是因为来源相同,或者在历史上互相借词。即使用词不同,但考虑了词的对应和句子顺序的调整之后,实际可以发现很多意思相同的句子是同构的,各种成分都能对应上。所以不同语言的很多部分是异形同构的,原因也简单,因为要表示同样的意思,人类的思维是差不多的。
有意思的是,有时候说两个人即使说同一门语言可能也很难交流,这就是语言的同形异构,因为虽然他们说同样的句子,但他们要表达的意思不同,于是鸡同鸭讲,无法理解。
有一次我和一位老师聊天,我说,我发现和外国人讲话,有时候比划一下,用不连贯的句子也能互相理解。这位老师说:“是的,如果想互相理解,语言不同也没关系。而如果不想互相理解,那么即使说同样的语言也没有用。”
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-1 01:52
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社