整理图书时,看到一本王尔德(Oscar Wilde)的“短篇小说全集”《人面狮身的女子》,有意大利画家Cristina Rinaldi的插图,精装小册,很漂亮。老王是为艺术而艺术的典范,仅凭这一点,就讨人喜欢,也遭人唾弃。我当然是喜欢他的。我喜欢为艺术而艺术为科学而科学为信仰而信仰的人——因为他们都是纯粹的人。书中有一篇不知算小说还是童话还是寓言的《爱,需要灵魂吗?》。我找了半天,才发现它原来是一篇童话:“The fisherman and his soul”。不过有的选集将它笼统归入story,所以译者以为是“小说”。
这篇童话说一个渔青年(说“渔夫”容易误会成老头儿)爱上了美人鱼。但故事当然不像安徒生的《海的女儿》。在老安那儿,美人鱼向往人的生活,向往拥有不朽的灵魂。“我愿献出千百年的生命,甘心只做一天的人,知道那荣耀天堂的幸福。”老王的情节可有趣多了,美人鱼没有灵魂,死后会归尘土,而不会上天堂。青年如果想和她在一起,就必须丢弃自己的灵魂。青年想,是呀,灵魂看不见摸不着的,有什么用呢?“我愿为她献出灵魂,为她的爱放弃天堂。”他愿像山灵水怪一样快乐的生活,日子过得像花儿一样。“假如灵魂阻碍了我爱的东西,还要它做什么呢?”于是他找到女巫,请她把他的灵魂带走……
张生见莺莺时,也是魂儿飞上了天:
颠不刺的见了万千,似这般可喜娘的庞儿罕曾见。则着人眼花撩乱口难言,魂灵儿飞在半天。
老王的故事,从渔青年出卖灵魂才开始精彩,不过我不想重复故事和它的隐喻,倒从他出卖灵魂想到了另一位灵魂的卖家——著名的浮士德博士。
老浮与魔鬼梅菲斯特签了一个契约:小梅做老浮的仆人,听他差遣,在老浮停滞(满足)时,小梅解放,老浮的灵魂归他。
为了爱,可以不要灵魂;为了科学,也可以不要灵魂——这话有点儿别扭,因为我们为灵魂赋予了太多太沉重的意义。然而灵魂是虚无飘渺的,只有在“交易”里才显出价值——灵魂就是爱,爱人,爱艺术,爱科学。一切美好的,都去爱吧,为爱而爱,都可以拿灵魂去换。