lix分享 http://blog.sciencenet.cn/u/lix

博文

后简后后,奚我后? – 谈病态反演

已有 10248 次阅读 2008-4-4 11:49 |个人分类:课件科普|系统分类:科研笔记

最近一位网友贴了陈寅恪先生的“清华大学王观堂先生纪念碑铭”。开门见山,“海甯王靜安先生自沉後二年,清華研究院同仁鹹懷思不能已”。我跟贴,建议“鹹应为咸”。理由为:,咸均为繁体,意义不同。鹹简化为咸后,再翻回繁体,就容易出错。注意这里简化的过程是“多一变换”,要再从简体的咸翻回繁体,立刻就有问题,原文究竟是鹹、还是咸?没有上下文,是无法确定的,这就是说,多一变换的反演问题,是病态的。但根据上下文,这里简体的咸只能讲成“都”的意思,那么繁体只能是咸。

更常见类似错误如:后、後均为繁体,意义不同。後简化为后后,也出了不少乱子。比如奚我后?后来其苏,这句话,很多主张繁体字的歌星多半闹不清楚。我曾经遇到一位台湾老先生,看不懂这句话,怪大陆简化字搞乱了中华文化。我说,这里刚好“后”字没简化呀?他说,那不可能,没简化,这句话的意思成了“谁是我的爱啊,她来了我就酥了”,上古之人,会说这样新潮的话吗?我才告诉他,上古之人,王、后同义。把“后”当作“王”的爱人,是后来的事。这句话的意思是:“谁是我们称职的王啊,他来了,我们日子才能好过些”。所以要读懂这句话,不但要有“後、后”知识,而且需要“后”古义的知识。

我们搞定量遥感,病态反演是不可避免的问题,因为从复杂地表到我们遥感到的信号是一个多一变换。同物异谱,混合像元,。。。所以我们必须充分运用我们的先验知识,有关空间格局、时空过程、。。。

出个上联来结束本课:后简后后,奚我后?



https://blog.sciencenet.cn/blog-2984-20495.html

上一篇:同赴国难,不是逃难!
下一篇:一瓣心香祭清明
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (34 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-24 04:00

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部