|||
日本男人对中国式“贤妻良母”也说NO
我把小文“日本女人并非中国式‘贤妻良母’”给日本人田中先生看,因为田中先生不仅中国语说得好,而且他的前妻是日本人,现在的妻子是中国人。我问他:“问您一个不该问的问题,请原谅我的失礼,在您现在的家庭生活中,有没有过偶尔想起过前妻的好的一点?”
田中先生,常常不太接受我把他和妻子的不同看成中日文化的不同,他总是强调那是个人的差别,或者是男女思维习惯的不同。如果我要问他,你觉得中国妻子和日本妻子有何区别?相信他是不会直接回答我的问题的。看着他有些过于认真的神情,我连忙道歉:“不好意思,不该问这样的话题,失礼失礼。”听完我的话,他有些红着脸,支支吾吾地说:“这么比的话,还是有的,偶尔会想到以前家里很安静,现在家里有些吵闹。”
“您说的吵闹,是指说话声音大,还是话太多?”我失礼地穷追不舍。
“声音大也有,也有一些日本人互相从来不会问的问题也会问”他似有所思地说道。
“比如什么?”我继续打破砂锅‘纹’到底。
“比如选举投票,她会问投给谁了?不回答都不行,一直追着问”
“如果您回答了,还会接着问为什么投给那个人的?”我忍不住笑着替他回答。
听到这里,中国人一定会笑:那个政治选举又不是什么秘密!有必要遮遮掩掩吗?更何况是夫妻呢,不就随便聊聊而已,至于那么严肃认真吗?
可田中先生很认真地说这属于个人隐私范畴,日本人之间绝不会有人问他人这样的问题的,家人之间也一样。
想起一位做翻译的日本人给我说过:一次,从中国来的一对夫妇,在大家面前,夫人用手帮丈夫理了理被风吹乱的头发,令他觉得异样。我就问田中先生,如果在公众场合,您夫人帮您整理一下头发,或者取掉领子上的一根落发,或者擦一下您脸上自己看不见的地方,您觉得怎么样?他立即回答:不好不好……
田中的回答令我意外,我们中国男人,在外边,如果妻子帮自己整理一下自己看不见的地方,那是体贴照顾的贤慧之举啊!我们高兴还来不及呢!可田中先生的NO是那么快速坚决。
这应该是文化的区别,我想起嫁给日本人的小李常常失望地说:我永远是外人,和他们之间缺乏连带感。就接着问田中先生“日本人对连带感怎么理解?”田中先生给我写了一段歌词,大概的意思就是:那个时候我们看着花,心中都在说花儿好美啊!说完,他端起茶杯,举例说,比如此时此刻,两个人喝着茶,目光交会的那一刻心中响起共同的声音:真好喝。
“天呢!中国的有福共享,有难同当,生死与共的连带感,在日本是难寻其踪?难怪嫁给日本人的女人们常常感慨,永远不知道日本人在想什么!”
听着我的感叹,田中先生突然说:“你的话很有启发力,我想起李小龙在电影里的一句台词,Don’t think. Just feel这句话就是日本人的写照。日本人的感觉可能都在这个FEEL,说不知道日本人在想什么,这话说中了。因为日本人根本就没有想。只有感觉,一切始于感觉。从国家大事,到家庭私事都是如此吧!”
听着田中先生的话,脑海里浮现出的是:“道可道,非常道。名可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。”……道德经,中国的经典,融会于日本人的灵魂之中了!
而今天的中国人,太能道了,太善道了,动不动就头头是道,有事没事都津津乐道……“乐于道”的中国人令“不可道”的日本人感到的都是“非常道”,于是烦;相反“不可道”的日本人令“乐于道”的中国人着急、上火、猜疑、迷失……中日两国,也许差异就在于此吧!从国家的外交到夫妻相处,大同小异。
红叶随笔 20160302
发表于《中文导报》2016年4月第二期(总1090期)
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-22 10:25
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社