xuyingxiao的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xuyingxiao

博文

名字和称谓的烦恼

已有 3751 次阅读 2011-2-27 11:11 |个人分类:生活|系统分类:生活其它| 称谓, 名字, 邮箱

即使父母只给自己一个名字,一个人还是会有很多名字。即使就是学校里最底层的最普通的小老百姓,名字还是会带来一些烦恼的。

 

 

父母用小名,把姓换成“小”字就是小名了。

记忆中,外婆似乎再简化了一下,把中间一个字抽掉,直接小晓了。

 

小时候,有人叫我小弟,有人叫我二哥。不过最让我小时候理解不了的是到了老家很多人叫我二表叔。印象中表叔都是大人,我才四五岁就知道我是表叔了,而且叫我表叔的那些小朋友就是我一起的玩伴,年纪比我还要大。

 

进了大学,校园里路上碰到小朋友问我事情时不再称“哥哥”,而是叫“叔叔”,于是感觉自己老了。

 

但一次在寝室门口碰到一个女的问路,上来叫我大哥,吓了我一跳,后来才知道有些省份叫陌生人大哥就像我们问路时叫同志是一回事。出国以后也碰到类似问题,在国外的华人也跟着老外习惯叫first name。但在我们小时候的教育中只有很亲密的人才会叫first name。老外叫起来由于发音不准,倒也没什么异样的感觉,但华人字正腔圆地称呼自己的小名,一开始心中总会一颤。

 

大学时,给自己起了个笔名,文章没写多少,笔名倒是换了好几次。

 

读研究生时出去打工,那些老板就把我们叫专家了,不免沾沾自喜。长大了才知道恭维的话都是不作数的。

 

工作以后,走在校园的路上,有球不小心飞到自己面前,就会听到有学生远远地叫“同学…...”于是觉得自己还年轻,很高兴地将球扔过去。和学生挤在一起听讲座,被挡住地学生就会叫道:“同学,让一让…...

 

第一次上课时,学生不把我叫老师,反而叫我先生。后来才知道,上海话里称老师为先生。

 

结婚以后,老婆的长辈叫我小徐,老婆叫我老徐。读了博士就成了徐博了。

 

 

 

烦恼一:读错写错名字

 

刚工作时,发现很多第一次见面的人都会将我的后面两个字读颠倒过来。一次两次也没放心上,但不同场合、不同地方碰到十来个都犯同样的错误,就不由得自己心里发虚,自己读了一下,发觉确实是颠倒一下更顺口些,似乎和平仄、韵律有关系。还是奇怪,很多人照着名字读都会读反掉。博士论文图书馆装订时竟然也在背脊上把这两个字写反了。甚至有人引用我的论文时都把我这两个字写反掉。

 

更大的问题来自汇款。刚工作时发表欲特别旺盛,经常收到稿费。但有几家在汇款单上也会把我的后面两个字写颠倒,结果邮局不让取,有时得退回,有时则再到学校盖章开证明,证明汇款单上的某某某就是我。

 

烦恼二:记不住自己的名字

 

当名字越来越多,记不住自己的名字就是正常的是了。首先伴随着网络普及的是各种账号密码和网名,开始还分得清,时间长了就自己也搞不清了。

 

烦恼三:听错名字

 

第一个工作单位,有个同事的名字和我很像,就是把我中间一个字抽掉,很容易听错。还和我住在一个楼层,我每天乘电梯都要从他家门口走过。

 

第二个工作单位,有个薛姓同事的名字和我没有一个字一样,读起来也完全不同,但听起来就是一样。别人叫他时我老是听成叫我。其实就是第一二个字声母一样,第三个字韵母一样。后来我知道不光是我会听错,有个学生家长有一次给我打电话说学院里让他把学生病历交给我。我虽然心里纳闷:学院怎么没和我讲过,不过正好我也在处理这个事,就和学生家长约好取了病历。后来问薛姓同事这个病历怎么处理,这才知道这个学生家长听错了,病历应该给他。

 

烦恼四:不知道别人叫我

 

出国了,先住Host Family家里。在上外时坚持不起英文名字,到了美国才发现老美读我的名字实在是不成调。再加上Host Family牧师的老婆很热心地给我起英文名字,从圣经里给我挑了个Sam,于是就答应下来。

 

几天后见导师,很认真地告诉他称呼我Xu就行了,不用叫那个又长有拐弯的first name了。导师说实验室里都是称呼first name的,但我说在中国大家都叫我Xu,没事的。导师也发现我的first name确实很难发准确,于是就一直称呼我Xu了。

 

导师已经叫习惯Xu了,后来冒出来副导师。副导师读拼音还比较准,于是拒绝叫我Xu,一直称呼我的first name

 

后来发现问题大了,我有了三个不同的英文称谓,不同的人会用不同的名字,而且大家读中文名字的标准程度各不相同。本来听英语就要全神贯注,突然多了三个不同的名字及十来种不同的发音,还真意识不到是在叫我。叫我Sam的人虽然发音很准我也听得懂,但喊个四五遍我也没意识到Sam就是我。叫我Xu的人,这个音老外读起来很弱化,一不小心就会听漏掉。大部分人还是称呼我的last name,但大家的口音南腔北调,更是一点都想不到是在叫我。

 

烦恼五:不同的简称

 

在国内写论文时,英文名字规范不一,有的是姓在前面,有的是姓在后面,还有的要求后面两个字的汉语拼音之间要加个连接符。

 

来美国后,经常要开设不同的账号,结果分配给我的账号五花八门。学校的邮件是xu.667,看来我是这个学校所有师生中第667个姓徐及姓许的,蛮好早一点来,混个666多吉祥。系里的公用机器账号是xuying,实验室电子资源账号是我的first name,做政府项目时给我开的.gov后缀的邮箱竟然是yixu。最近的项目又得开个.edu后缀的邮箱,再次给了我xuying的账号。自己看着实在别扭,于是商量着看能不能换一个,最后换成了很简洁的yxu。但问题来了,新项目的电子资源和账号太多了,操作的人遗漏了几个忘记改了,结果很多资源访问不了,折腾了好几天才弄好。

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-504160-416953.html

上一篇:YC华丽转身,众博主惺惺相惜
下一篇:旧作(小合集)
收藏 IP: 65.60.175.*| 热度|

1 肖重发

发表评论 评论 (4 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-17 23:36

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部