Yanhaiyan的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Yanhaiyan

博文

这个人想干什么?

已有 2706 次阅读 2014-7-29 01:53 |系统分类:人文社科

“光敏色素”---"光敏素”----专业人员不该犯的错误 ://blog.sciencenet.cn/blog-44769-585228.html 删除回复�ٱ�[14]ztcztc  2014-7-24 04:04说句实话,您所有的解释我都没看懂,不知道说光敏色素到底那点错了,能不能别一讲到这个词您就用上百个字不加标点符号?能否通俗的解释两个词的区别?博主回复(2014-7-25 20:05)你去问问外国人为什么phytochrome 不叫light sensitive pigment。博主回复(2014-7-25 17:12)为了面子,不要科学,伪科学!博主回复(2014-7-25 17:11)http://blog.sciencenet.cn/blog-44769-587707.html
几例光敏感的天然色素 南瓜黄色素--一种光敏感的色素-光敏色素
另外请举例说明到底我在哪里一提起这个词就上百个字不加标点符号?
如果举不出就是诬陷和攻击!有胆量的亮出你的真面目!
博主回复(2014-7-25 17:04)用中学生的语文知识就可以分析“光敏色素”的结构,请问光敏是不是修饰色素,名词色素是光敏感的,这个词的意思就是光敏感的色素。
植物界光敏感的色素多了去了!植物光受体是什么?主要结构是什么?其主体中心词应该是什么?科学领域的研究者们不应该科学地称呼它们的名字吗?
博主回复(2014-7-25 16:58)水溶性桔红色素
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-LCHG200002004.htm
也是光敏感的色素,自然界这类形形色色的光敏感的色素多了去了。
科学就是科学,来不得斑点虚假和偷懒,事实是不能掩盖面子的。
博主回复(2014-7-25 16:49)请问你胡罗卜素、花青素是不是色素?与蛋白质为主体的PHY类是一类物质吗? 发表评论 评论 (15 个评论)
当前只显示与你操作相关的单个评论,点击此处查看全部评论
删除回复举报ztcztc  2014-7-25 21:50也就是说这个本质是蛋白质的与发色团结合以后通过发色团吸光将能量通过蛋白质的激酶区域发挥其信号传导作用的东西与植物中那么多种类黄酮黄酮多环类或多帖类的有色分子属于同一类的物质--色素(pigment)
这个长句我实在看不懂。
约定俗成的名词还是要尊重大多数人的意见。 博主回复(2014-7-29 01:29)中国的老先辈做的对,翻译的好!光敏素!后来被串改成与无数pigment混合使用的名词,而多数人不分清红皂白,不讲真理,少数人为了维持面子,就让这几种特殊的蛋白质本质、功能不是色素的光受体变成了与数不清的具有多环结构(本质是具有很多共轭双键)接受光能,发出颜色的色素相同的名称,继续蒙蔽无数无知的人群,继续打着大多数和权威的旗号危害---宾语应该是什么,你应该知道吧!
<!--<form id="quickcommentform_585228" action="home.php?mod=spacecp&ac=comment&op=comment" method="post" autocomplete="off" onsubmit="ajaxpost('quickcommentform_585228', 'return_qcblog_585228');doane(event);">-->

facelist

删除回复�ٱ�[6]魏永胜  2012-6-26 06:12早晨好,严老师:

目前的主要分歧是: Phytochrome应译成“光敏色素”还“光敏素”,而对于这一物质的组成、结构和功能没分歧。不知您是否这样认为。(在明确这一问题之后,接着讨论)
如果是,那么,
1、“将光敏素写做光敏色素”不会“改变和泛化了光敏素的功能和特性”。因为这一物质并不会因为我们如何称呼它而改变其自身的性质。

2、关于使用“光敏色素”的人员是多数还是少数,我简单进行了检索。在Cnki 中(1994-目前)进行检索,发现题目中有“光敏素”的是18条,而有“光敏色素”的是71条。在关键词中查,前者是69条,后者是262条。即,无论是在标题中,还是关键词中,使用“光敏色素”一词的论文数都是“光敏素”一词的4倍左右。 在GOOGLE中,“光敏素”检索到14600条,“光敏色素”39200条。不知这是否可以证明使用“光敏色素”一词的人员更多些。
此外,
“王小菁是华南师范大学教授,是潘瑞炽的学生”,如果此信息准确,那么,是否可以说潘瑞炽先生的教材中,也使用“光敏色素”而不是“光敏素”一词呢。(手头没有潘先生的教材)。但有武维华先生主编的《植物生理学》(科学出版社2003)教材350页,也是使用“光敏色素”。而且这是面向21世纪教材。博主回复(2012-6-26 08:41)根据坚持phytochrome就是光敏色素者的意见,而这个词的中心词是“色素”, 光敏是形容词,这个词的意思是光敏感的色素,也就是说这个本质是蛋白质的与发色团结合以后通过发色团吸光将能量通过蛋白质的激酶区域发挥其信号传导作用的东西与植物中那么多种类黄酮黄酮多环类或多帖类的有色分子属于同一类的物质--色素(pigment),而且与其中见光变性变色的次生物质色素分子同叫光敏色素,请问你们如何区分和解释?
我不管你们有多少人把这种蛋白质结合发色团专门接受红光/远红光的信号蛋白光敏素与那种真正的光敏色素等同,不管你们是什么高深的院士还是著名专家博导,在这个问题上,对就是对,错就是错!除了问题本身和本质,其他一切免谈!
删除回复�ٱ�[13]魏永胜  2012-6-26 09:28对于这类翻译过来的词,可能不合适从字面去解释。
事实上,在对“光敏色素”进行解释时,都会强调是色素蛋白,罕有色素。因此,一些学者所说的“光敏色素”就是您所指的“光敏素”,就是那个色素蛋白。只是大家对它的叫法不同。因为是译过来的,如何便于大家接受,就如果办好了。 所以,此“色素”非彼“色素”。如同“生长素”一样,动物和植物中的明显不是同一类物质,前者是蛋白质,后者是与吲哚乙酸类似的一类物质,但大家都称生长素。如果见到“生长素”就认为是同一类化学物质可能不妥。再举一例,如激光,大陆的叫法,而台湾则称镭射。但大家都明白是指什么。无须一定要争个谁对谁错。但如果实质变了,是需要讨论的。博主回复(2012-6-26 09:43)这里不是谁对谁错的问题,这里讨论的是蛋白质本质的物质是光敏色素(植物中有颜色的次生物质受光敏感的色素)还是蛋白质光敏素的问题。不是动物科学中的生长素与植物中的生长素关系问题,而是同时存在于植物中传递光信号的蛋白质+发色团的光敏素与有颜色的见光变色的物质光敏色素同名的问题,与中文语法的使用对与错的问题。而生长素不存在语法和定义问题。

请注意评论的日期!

今年7月14日学校放假,当天我报考学校内的驾校。24日考试理论,这个人就是这天留的言。我已经退休,我的办公室还未交出。开学交钥匙。23日考试前上午去了办公室,进楼里时还有电梯,下楼时电梯被关闭(无电)。期间听到进楼时某个从另侧进楼门后还用阳伞挡住视线没看见我的女优秀教师在走廊上喊着师傅,大声说某人今天还来了等等等。

 

这个评论人要么是故意找茬,别有用心,要么就是基础极差,不适合从事科研教学工作的人。



https://blog.sciencenet.cn/blog-44769-815424.html

上一篇:科技论文不受限制发表的一个去处
下一篇:请问高教出版社出书是否要求每年卖出3000册?
收藏 IP: 119.103.161.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-24 02:41

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部