changjiang98的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/changjiang98

博文

日语的“里山”、“里山林”是什么意

已有 6463 次阅读 2018-7-17 10:48 |系统分类:科研笔记

  日语中有“里山”或“里山林”,汉语没有确切的词汇与其对应,要理解其意义,首先要对词的组成进行分析。

  词中的“山”、“山林”,就是字面意思:山、山林。但日本的山都是森林覆盖的,有山便有林,所以通常说山的话就包括森林。那么“里山”或“里山林”就是某种森林的意思。

  问题是,词中的这个“里”字代表什么呢?
  日语中的“里/さと”的意思是村落、村屯、乡村、小镇、乡下、故乡,即有人聚居的地方。同义词有“人里/ひとざと”。英语表达就是 village; community; countryside; rural area. 

  这样以来“里山”就不难理解了,应该是村屯的山林或森林。看看日语词典关于该词的解释。

里山/さとやま;里山林/さとやまばやし;里林/さとばやし

--人里近くにあって、その土地に住んでいる人のくらしと密接に結びついている山、森林。

--集落の近くにあり,かつては薪炭用木材や山菜などを採取していた,人と関わりのふかい森林。

--人里近くにあって人々の生活と結びついた山、森林。
--里近い林。

  以上的意思是:
  距离村屯很近的林子,村庄附近的林子,村里的人会经常到森林中采集山野菜、药材、砍柴等。也就是,这类森林和人的日常生产生活有紧密联系(交织在一起)。而那些远离村屯、日常生活不可及的森林,就不属于这一类。


该词的汉语可译为:社区森林、村落森林、乡村森林。英语可以翻译为:community forest; village forest; rural forest

  日英词典的解释是 secondary forest; village forest; community-based forest。而secondary forest 是次生林的意思,大概是因为日本的村屯周围的林子基本没有原始林。


------相关词汇------

/*/*

人里/ひとざと

--人の住んでいる里;人家が集まっている所

--a village; a human habitation

--很多人居住的地方,村落,村庄,城镇. /人の集まり住んでいる所

{}人里離れた森に住む/离开村庄住进森林.

{}人里が恋しくなる/思念人多的地方.

人家/じんか

a house;

a human habitation.人家の少ない(密集した) sparsely[thinly](densely) populated.

里/さと

(1)〔村落〕村落,村庄.

--里に春が来た/春天来到村庄里.

--アンズの里/杏儿的产地;产杏之乡.

--実り豊かな里/鱼米之乡.

(2)〔田舎〕乡间,乡下.

里の習い/乡间的风俗.

(3)〔実家〕娘家.

家内は里に帰りました/我爱人回娘家了.

お里が知れる: 暴露底细; 露出马脚.

そんなことをすると,お里が知れるぞ/你要是做这种事,就会暴露出你的老底来〔就会露出你的马脚来〕.




https://blog.sciencenet.cn/blog-435008-1124472.html

上一篇:中科院长白山定位站:仅对住宿客全面开放
下一篇:[转载]大城市落户现重大变化(英汉对照)
收藏 IP: 202.204.120.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-8-9 11:20

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部