Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

从王小波的师承看翻译家的价值

已有 2346 次阅读 2019-5-18 22:37 |个人分类:科学感想|系统分类:人文社科

翻译家的工作向不被人所看重,不认为是一种创造性工作,翻译作品也不能用来评职称,有的名字还不能出现在作品封面上 --- ---

但是著名作家王小波在《我的师承》中盛赞查良铮先生译的《青铜骑士》和王道乾先生译的《情人》,并说“查先生和王先生对我的帮助,比中国近代一切著作家对我帮助的总和还要大。现代文学的其他知识,可以很容易地学到。但假如没有像查先生和王先生这样的人,最好的中国文学语言就无处去学。”见:王小波:我的师承

如果其他当代作家也写一下他们的师承,说不定出现的翻译家更多


李国涛的《译文的影响力》论述更全面,见:

译文的影响力_李国涛.pdf

译文影响本国文体_李国涛.pdf




https://blog.sciencenet.cn/blog-39731-1179853.html

上一篇:海口西瓜4元钱一斤,西瓜都吃不起了?
下一篇:利用太阳能的新材料的突破
收藏 IP: 150.255.12.*| 热度|

3 武夷山 杨正瓴 尤明庆

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-10-20 07:58

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部