|||
前几天发了一篇博文,指出世博会主题的翻译可能有点问题,似乎是中方曲解了世博局的主题含义。
然而今天我又看了一本名为《上海世博会主题解读》的书,阐述了世博主题的来龙去脉。按这个书的说法,世博会的主题,英文版和中文版是同时送报世博局并得到批准的。也就是说,无论是英文,还是中文,世博主题都是中方提出来的,不存在谁翻译成谁的问题。在中国世博组委会看来,那个英文就是那个中文的意思,而并非一些国外朋友所理解的含义。
因此,我在那篇博文中指出的所谓问题,现在看来反而是我自己的问题了,需要做一个检讨。然而从我个人的角度看,仍然觉得中文主题名“城市,让生活更美好”过于狭隘,不如英文名的直接理解“更好的城市、更好的生活”来的更为开放和大度。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-7 18:27
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社