毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (20)

已有 3806 次阅读 2010-1-27 20:57 |个人分类:生活点滴|系统分类:诗词雅集

 

         

 

然而那些正在监察我们的外在的力量,来源何处?我不断提醒自己。

 

 

清晨时分,我从系列的梦境中惊醒过来。壮丽的新中方的人造日出,无边无尽的金色光芒,开始在落地纳米琉璃窗外向四面八方奋力奔跑向前。这是联合国国庆节期间特别的项目。

 

 

我坐到东湖山庄窗前的摇椅上,默默凝视前方的金光涟绮的大东湖,远方烟波缥缈连天处,通天限制塔孤独地、直峰般地穿过紫色的彩云,露出顶尖反射出的绚丽光芒,似下面一百多万座绿色摩天大厦的启明灯塔。塔上空,无数光电子飞船,划出一道又一道美丽的彩线,溶进清晨壮丽的彩霞之中。

 

 

 

 

这人类最伟大的大都市圈啊,内在的实质是否同样像这样壮丽、和谐?

 

 

于是我又回想起怡飞姑娘的眼睛,那里面似乎有无穷无尽的故事,等待我去发掘;那里面似乎存在无数的美丽和谐的景观,等待我去体验。

 

 

 

 她炽烈的眼神又在我心中燃烧着。那象萍萍的眼睛呵,却又如此的不同,令人心旷神怡,是美好的象征,纯洁的映照,深远的含义,超越的神话。

 

 

However, those who are monitoring our external power source located? I constantly remind myself.

 

The early morning, I wake up from a series of dreams. Magnificent NCS artificial sunrise, endless golden light begin struggling to run forward in all directions outside the nano-glass window in the floor. It is a special project during the National Day of United Nations.

 

I sit at the window of the rocking chair on the East Lake Hills, silently gazing in front of a large golden wave in the East Lake, distant misty groaning place, the Babel tower restriction alone, straight through the purple camel, as exposing the top reflecting the splendor of light, it seems to be a beacon of Venus for more than a million below the green skyscrapers. Over tower the numerous optoelectronic spacecrafts set aside one another beautiful color line, mixing among magnificent morning.

 

Ah, this is humanity’s greatest metropolis; the internal substance is the same as this magnificent and harmonious?

 

So I begin to remember the Overfly girl’s eyes, in which there seems to be endless stories, waiting for me to discover; that inside there seems to have numerous beautiful and harmonious landscapes, waiting for me to experience.

 

Her blazing eyes burn in my heart again. Like Ping Ping’s eyes, uh, her eyes are so different, make me to feel refreshing, are a beautiful symbol, pure shine, far-reaching implications, and beyond the myth.

 

More text goes here.

https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-290720.html

上一篇:来自心怿的诗 (19)
下一篇:来自心怿的诗 (21)
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-25 11:45

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部