郭杰的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/guojiesz 诗人、学者

博文

郭杰:好朋友贝教授

已有 1723 次阅读 2023-1-19 09:51 |系统分类:人物纪事


      贝教授,是我的好朋友。
      我想,他也是中国人民的好朋友。
      贝教授名叫贝德高,曾是一位资深外交家,做过拉脱维亚首任驻华大使。但他现在的职务,是拉脱维亚大学孔子学院拉方院长。他身材敦实,干练而热情,眉宇间洋溢着一种坚毅的力量。每次见面,我和同事们都会熟悉地称呼他“贝教授”。那时,他就爽朗一笑,伸出有力的双手和我们紧紧相握。
      2011年11月4日,拉脱维亚大学和华南师范大学合办的孔子学院,在黄叶遍地的深秋季节,在位于里加老城和新城之间的拉脱维亚大学办公楼里,举行了简朴而隆重的揭牌仪式。拉脱维亚教育与科学部长基里斯先生、中国驻拉大使胡业顺先生共同到场致贺。拉脱维亚大学校长奥津什先生和我分别代表合作双方出席仪式,并签署了合作协议。仪式非常简朴,洋溢着热情和友谊。而在此过程中,始终闪动着一个忙碌的身影,前前后后,料理各种具体事务——那就是贝德高教授。
      这些年,在里加的拉脱维亚大学校园里,在广州的华南师范大学校园里,特别是在北京的世界孔子学院大会上,我们常有机会见面。他对工作极为认真,每次讨论合作事宜,他总是胸有成竹,把自己的想法娓娓道来;也总是凝眉注目,认真倾听别人的意见。由于双方的共同努力,我们的合作充实而愉快,在当地开展的汉语教育工作,是富有成效的。
      闲暇时,贝教授给我们讲过一些他自己的往事。由此我们得知,在前苏联时代,他曾在海参崴的一所大学里学过几年中文,后来留在那里任教。拉脱维亚独立以后,他回到祖国,投身外交界。当年筹备拉脱维亚驻华大使馆,他尽心尽力,做了很多开创性的工作,也在中国结交了很多朋友。
      贝教授的中文流畅而地道,字正腔圆,京味十足,连“儿化韵”也很讲究。他对中文的造诣,不是只停留在“口头上的”,也就是说,不仅能听能说、能读能写,他还进行了很深入的研究——第一本《汉语拉脱维亚语大词典》,就是由他以个人之力,独立完成,并于2010年正式出版的。这部厚重的奠基之作,充分显示了精深的学术功力,同时也在相隔一万多公里的太平洋西岸和波罗的海东岸、在中国和拉脱维亚之间,架起一座美好的桥梁,为两种语言的沟通、两种文化的交流、两个民族的友谊,开拓了更广阔的途径。
      贝教授不仅是一位杰出的汉学家,他还是一位慈祥的父亲。他的一个儿子,曾任拉脱维亚驻美大使,现任拉脱维亚外交部常务副部长。“那可是最高等级的公务员啊!”他对我说。“可是上边不是还有部长吗?”我有些疑惑。于是他给我解释,部长属于内阁成员,是随着政党的选举而轮流更替的。他的另外两个儿子,分别是银行家和医生,都是事业有成的人士。看得出,他为儿子们的成功而自豪。
      一个晴朗的上午,在洒满了阳光、几分忙碌、几分幽静的里加街头,伴着偶尔穿过的有轨电车和稀稀落落的路人,我们一起步行两三公里,从拉脱维亚大学的一个校区,来到另一个校区参观。贝教授兴冲冲地带我们往前走,他告诉我们,他每天都坚持在自家别墅旁边的河流里游泳一个多小时呢!七十多岁的贝教授,就是这样一个充满了活力的人。

                                                                                       (原载(《华南师范大学报》2013年12月28日)



https://blog.sciencenet.cn/blog-3543637-1372581.html

上一篇:郭杰:从王蒙的一篇短篇小说的题目谈起
下一篇:郭杰:公木的“第三自然界”
收藏 IP: 120.231.217.*| 热度|

1 郑永军

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 04:50

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部