关我球事分享 http://blog.sciencenet.cn/u/warlong 地质勘查 地球化学 人文诗词

博文

译诗:奇点颂(ODE TO A SINGULARITY)

已有 3758 次阅读 2012-2-24 20:10 |个人分类:道法自然|系统分类:诗词雅集| 奇点

奇点颂(ODE TO A SINGULARITY

作者:齐菲(R. E. 'Keefe

译者:郑中(Geongs Zhern

 

越过事件视界

惊叹我的发现---

伸出长手的上帝

或是一个非人之域

我将能思考

还是转眼死去?

我将拉长到一英里

还是瞬间变得更长?

我将总是到处存在,

或者无处存在,乃至永不存在?

答案在于暗物质?

爱翁疯癫像个傻帽?

为何根本不能想象普朗克时间之前,

这没有原因,没有诗意。

难道最好不去追问?

也许更好不要知道

宇宙是弯曲的吗?

这可能更难理解

Beyond the Event Horizon,

I wonder what I will find --

God with an outstretched hand,

or a no-Man's land?

Will I be able to think,

or will I be gone in a blink?

Will I be stretched to a mile,

or will I linger awhile?

Will I be everywhere forever,

or nowhere, and never?

Do the answers lie in that dark matter?

Was Einstein mad as a hatter?

Why, we can't even imagine before Planck time,

there's no reason, no rhyme.

Is it best not to go?

Perhaps it's better not to know...

Is the universe cursed?

It could be worse.

评注:作者诗中表现出对量子论的迷惑,对相对论的怀疑。作者或许骨子里是欧氏几何主义者,而非量子论或相对论者。或许这也是种特有的“天问”修辞。



https://blog.sciencenet.cn/blog-289142-541006.html

上一篇:龟山汉墓记--考察汉代地府(多图)
下一篇:译诗:暗能量(Dark Energy )
收藏 IP: 123.232.120.*| 热度|

1 crossludo

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-23 13:30

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部