许培扬博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xupeiyang 跟踪国际前沿 服务国内科研

博文

花残絮落水云深, 野外常闻杜鸟音。

已有 2706 次阅读 2022-5-13 13:52 |个人分类:美学诗文|系统分类:图片百科

诗词    楹联  中英文翻译练习   




            新韵对联三百篇•288

                         枫林醉


笑看夕阳燃静水;欣观晓月伴晨曦。

漫天血雨寒诗句;卷地腥风荡战旗。

烟雨江南萦梦幻;风云塞北蕴雄奇。

梨云梦冷花筛月;杏雨香悠水媚魚。

独坐窗前常忘我;醉吟花下总思伊。

风清月朗空山寂;鸟语花香墨客迷。

老舍三间藏绿蚁;青莲一朵出污泥。

山崖草舍云中隐;老树昏鸦岭上啼。


300 new rhyme couplets • 288


Maple forest drunk




Laugh at the sunset burning still water; Enjoy the dawn moon with the dawn.


Blood rain and cold poetry; The fishy wind waves the battle flag.


Misty rain haunts dreams in the south of the Yangtze River; The wind and cloud in the north of the Great Wall is magnificent.


Pear cloud dream cold flower sieve moon; The apricot rain is fragrant and the water is beautiful.


Sitting alone at the window, I often forget myself; Drunk singing flowers always think of Yi.


The wind is clear and the moon is bright, and the empty mountains are silent; The singing of birds and the fragrance of flowers is a fan of poets.


There are green ants in the three rooms of the old house; The green lotus blossoms out of the mud.


Hidden in the clouds in the cliff grass house; The old trees crow on the twilight ridge.

            新韵对联三百篇•287

                         枫林醉


一枕秋声寒客梦;两行雁字醉诗心。

养花弄草逍遥日;步月踏歌自在身。

浣水芙蓉初出浴;凌风杨柳正摇春。

空山覆雪无花草;绝岭凝冰少兽禽。

坐对故人倾绿蚁;行听老鹤唳松林。

琴中带怨催人泪;枕上留香媚客魂。

一缕莲香清浊世;九天梵唱净红尘。

青山入墨文心老;白首扬眉笔意新。

300 new rhyme couplets • 287


Maple forest drunk




A pillow, autumn sound, cold guest dream; Two lines of wild goose words intoxicate the heart of poetry.


Carefree day of raising flowers and grass; Walking on the moon and singing freely.


Huanshui Hibiscus first bathing; Ling Feng, willows are shaking spring.


Empty mountains covered with snow without flowers and plants; There are few animals and birds in the frozen mountains.


Sit on your old friend and pour green ants; Listen to the old crane and pine forest.


The bitterness in the piano makes people cry; Leave fragrance on the pillow to attract the soul of guests.


A wisp of lotus fragrance is clear and turbid; The nine day Brahma sings to clean the world of mortals.


Green mountains into ink, the heart of the text is old; The white head raises eyebrows with a new meaning.


七绝《几分伤感暮春吟》十二首


文/辉叔(许日辉)

(一)

放眼春深绿小村,

孤灯映照旧篱门。

无情细雨摧花落,

有意斜风剪柳存。

(二)

花残絮落水云深,

野外常闻杜鸟音。

锦字红笺何处寄,

几分伤感暮春吟。

(三)

残红半落乱无章,

白絮飘飞野路傍。

谷雨催农耕者晚,

惜春无奈几分伤。

(四)

已是伤春夏又回,

花残絮溅景堪哀。

画堂归燕声声慢,

不见庭前杏李开。

(五)

蝶恋花残恨不知,

蛙声又起旧塘池。

鹃啼紫陌怀春梦,

未到伤心絮落时。

(六)

任放濛濛柳絮飞,

一犁烟晚牧牛归。

露幽风冷伤春夜,

窗外蛙声已久违。

(七)

欲谢梨花泪满襟,

残英莫恋梦难寻。

鸠鸣谷雨催春老,

野路闻蛙几句吟。

(八)

暮春花溅泪无痕,

却看牡丹开满园。

绿树庭前飘絮落,

黄鹂柳上几声喧。

(九)

柳翠嫣红乱眼迷,

踏青芳野杜鹃啼。

一春如此谁无恋?

可惜光阴日又西。

(十)

三分春色二分残

陌上风吹絮落栏。

谁懂骚人愁绝处?

一篱花溅只空看。

(十一)

柳嫩风吹细叶新,

落花飞絮漫成尘。

不知骚客多情感,

几许伤怀说暮春。

(十二)

斜风细雨绿篱门,

杏小红残戴鸟喧。

欲问伤春何处去?

牡丹亭苑最销魂。


作于2022.05.02.壬寅四月初二日晚

Twelve songs of seven wonders "a little sad in late spring"




Wen / uncle Hui (Xu Rihui)


(I)


Looking at the dark green village in spring,


The solitary light reflected on the old fence door.


The relentless drizzle destroys the flowers,


Deliberately cut willows in the oblique wind.


(II)


The flowers and catkins fall into the water and the clouds are deep,


Birds are often heard in the wild.


Where to send the brocade red paper,


It's kind of sad to sing in the late spring.


(III)


The remnant red is half fallen and disorderly,


White catkins float along the wild road.


Grain Rain urges farmers to work late,


I feel helpless and hurt.


(IV)


It's already hurt, spring and summer come back,


The flowers and catkins splashed the scene, which was sad.


The sound of returning to the swallow in the painting hall is slow,


There is no apricot and Li Kai in front of the court.


(V)


Butterflies love flowers, I don't know,


The sound of frogs came from the old pond again.


Cuckoos crow, purple streets dream of spring,


Before the sad catkins fall.


(VI)


Let the willow catkins fly,


A plough of smoke and cattle at night.


The dew is quiet, the wind is cold and hurts the spring night,


The sound of frogs outside the window has been long lost.


(VII)


To thank the pear flower, tears are full,


It's hard to find a dream.


The dove crows and the valley rain urges the spring to grow old,


The wild road heard the frog sing a few words.


(VIII)


Late spring flowers splash tears without trace,


But I see peonies blooming all over the garden.


The green trees flutter and fall in front of the court,


The Oriole made a few noises on the willow.


(IX)


Liu Cuiyan is red and confused,


The cuckoo crows in the wild during the outing.


Who has no love in spring?


Unfortunately, time and the West.


(x)


One-third of the spring and two-thirds of the disability


The wind blows on the street and the catkins fall on the fence.


Who knows where poets worry?


A hedge of flowers splashed the air.


(XI)


The willow is tender and the wind blows the fine leaves new,


Falling flowers and flying catkins diffuse into dust.


I don't know how sentimental the poet is,


A few sorrows say late spring.


(XII)


The wind and rain, the hedge door,


Apricot little red is worn and birds are noisy.


Want to ask where to go?


Peony Pavilion Garden is the most enchanting.




Made on May 2, 2022 Renyin on the evening of the second day of April


#接龙

黄花不老沾春味(厨娘)


1. 白雪纷飞映日辉(林小青晋江)

2. 白露常新带晓香(醉梦红尘)

3. 白玉初芳溢晓香(浩洋)

4. 红杏难开染夏香(七字余句 )

5. 绿竹常青拔节香(莆田方宗和)

6. 白芷重新等夏风(浩洋)

7. 绿码更新现迹踪(邱建国 )

8. 绿水长歌解夏闲(陈问生)

9. 白酒封藏品窖香(张永桂)

10. 绿野留岚引鹤娇。(泉州蔡芳其)

11. 翠柏长青显麓苍。(泉州蔡芳其)

12. 云客常吟陋室铭(踏雪寻梅 )

13. 红杏初芳带夏风(晋江王荣挺)

14. 陋室容安远俗尘

(吉林 李玉琢)

15. 村夫 红豆无情蘸雪痕

16. 素纸无华染墨香

(吉林 李玉琢)

17. 白发犹听打叶声(余哥唱晚 )

18. 白石难青带古风(阴山戍客)

19. 青笋争先立玉簪(马晓明 安徽)

20. 白鹭常新带雨姿(潘用水)

21. 绿柳常青映夏凉(正宗辉煌)

22. 红杏初开带露香(仙游黄世雄)

23. 绿竹常隆盛夏姿(潘用水)

24. 夏雨 碧叶能新送夏凉(贾宝汀)

25. 红叶多情染韵风(吉林王海燕)

26. 碧叶能新送夏凉(贾宝汀)

27. 红杏又新宜腑欢(莆田黄金明)

28. 绿柳何堪拂莺声(仙游黄世雄)

29. 翠竹长青亮节风(德化廖金堆)

30. 绿叶初萌带雨痕(邹学权 )

31. 虚竹长青得地华(老百姓 )

32. 玉露常湿润夏鲜(渡客如流 )

33. 白鹤相依送晚光(梁中觉南宁)

34. 翠柏长青掩夏阳(晋江 蔡金木)

35. 彩蝶无闲恋世尘(泉州 李兴富)

36. 翠竹常荣醉夏风(鳯非凡鳥)

37. 白雪每飘有暗香 老和(和西典)

38. 心路 

青果生成待夏香

39. 红日难凉有火源(刘玉华安达)

40. 翠柏常青蕴碧滋(佘一龙)

41. 绿叶方新吸日光  (吉林王强)

42. 红豆多情托梦思(佘一龙)

43. 美国该亡让世安(天地人)

44. 白璧无瑕演世情(高毓俊)

45. 赤帜高扬耀曙光(张汉平)

46. 碧水长流汇雨滴(今韵,天马行空)

47. 夏雨常来带野风(龙湾居士)

48. 黄花未老沾春味(厨娘)

秋雁悲鸣启客程(诗词无名)

故土虽遥系客情(诗词无名)

华鬓犹衰诉客愁(诗词无名)

49. 绿树成阴啭鸟声(丘富开)

白鹭何曾惧雨来(丘富开)

50. 黑发先衰染世尘(孤帆远影)

51. 绿蚁浮生醉梦香(佘一龙)

52. 白酒生香绕秋声。(邓奕财)

53. 青客无心染夏芳(戴高山)

54. 红叶生香听竹声(孙润根)

55. 霜鬓悲情恋晚霞(傅焱 吉林)

56. 白露为霜染锦枫(傅焱 吉林)

57. 翠竹常青亮节操(南翔)

58. 碧水长流洗俗尘(高毓俊)

59. 红叶成枯留夏香(慈心净持)

60. 碧月长明解世情(高毓俊)

61. 红杏无辜惹梦魂(高毓俊)

62. 红杏初探出墙香(楚开)

63. 绿水长流衬夏颜(平沙落雁)

64. 绿柳常青换夏装(王光坝)


#Solitaire


Yellow flowers don't taste like spring (cook)




1. White snow reflects the sun (Lin Xiaoqing, Jinjiang)


2. Bai Lu is always fresh with Xiao Xiang (drunk in the world of mortals)


3. Early fragrance of white jade (Haoyang)


4. Red apricots are difficult to open and dye Summer Fragrance (seven character sentence)


5. Green bamboo evergreen jointing incense (Putian Fang Zonghe)


6. Angelica dahurica waits for the summer wind again (Haoyang)


7. Trace of green code update (Qiu Jianguo)


8. Long song of green water to relieve leisure in summer (Chen Wensheng)


9. cellar fragrance of Baijiu collection (zhangyonggui)


10. The green field leaves the haze to attract the crane. Cai Fangqi (Quanzhou)


11. The green cypress is evergreen and the green foot is green. (CAI Fangqi, Quanzhou)


12. Yunke often chants the inscription of the humble room (stepping on the snow and looking for plum blossoms)


13. The early fragrance of red apricot brings summer wind (Wang Rongting, Jinjiang)


14. The humble room contains the common dust of Anyuan


(Li Yuzhuo, Jilin)


15. The village man dipped the red bean ruthlessly into the snow mark


16. Plain paper has no Chinese dye and ink fragrance


(Li Yuzhuo, Jilin)


17. White hair still listens to the sound of beating leaves (brother Yu sings late)


18. The ancient style of Baishi refractory green belt (Yinshan Garrison)


19. Bamboo shoots competing for the first jade hairpin (MA Xiaoming, Anhui)


20. Egret always brings rain posture (Pan Shuishui)


21. Green willows are always green and cool in summer (authentic brilliance)


22. Red apricot with dew fragrance at the beginning of opening (Xianyou Huang Shixiong)


23. Green bamboo changlongsheng Xiazi (Pan Shuishui)


24. Xia Yubi and ye Nengxin send Xia Liang (Jia Baoting)


25. Red leaves are amorous and rhymed (Wang Haiyan, Jilin)


26. Bi ye Nengxin sends Xia Liang (Jia Baoting)


27. Hongxing and xinyifuhuan (Putian huangjinming)


28. He Kan, the green willow, blows the sound of warblers (Xianyou Huang Shixiong)


29. Green bamboos are always green and bright, and the festival wind is bright (Dehua liaojindui)


30. Green leaves sprout with rain marks (Zou Xuequan)


31. Bamboos grow green and land is beautiful (common people)


32. Jade dew is always wet and fresh in summer


33. White cranes depend on each other to send evening light (Liang Zhongjue, Nanning)


34. The evergreen cypress covers the summer sun (Jinjiang Cai Jinmu)


35. Colorful butterflies have no leisure to love the world (Li Xingfu, Quanzhou)


36. Emerald bamboo is always in glory and drunk in the summer wind (extraordinary bird)


37. Every time the snow is white, there is a faint fragrance of Laohe (and Xidian)


38. Mental path


The green fruit is fragrant until summer


39. The red sun is hard to cool and there is a fire source (Liu Yuhua anda)


40. Cuibai evergreen yunbizi (she Yilong)


41. Green leaves absorb new sunlight (Jilin Wangqiang)


42. Hongdou amorous daydreaming (she Yilong)


43. The United States should die and make the world safe (heaven, earth and man)


44. Flawless Bai Bi plays the world (Gao Yujun)


45. The red flag shines the dawn high (Zhang Hanping)


46. The clear water flows for a long time to collect raindrops (today's rhyme, heavenly horses fly in the sky)


47. Summer rain often brings wild wind (Longwan resident)


48. Yellow flowers are not old with spring flavor (cook)


Autumn geese wail to start the journey (poetry unknown)


Although the hometown is far away from the guest sentiment (poetry is unknown)


The hair on the temples is still fading, telling the guest's sorrow (poems are unknown)


49. Birds singing in the shade of green trees (Qiu Fukai)


Why did egrets fear the rain (Qiu Fukai)


50. Black hair fades first and catches the dust of the world (distant shadow of a lone sail)


51. Green ant floating, drunk dream fragrance (she Yilong)


52. Baijiu produces fragrance and sounds of autumn. (Deng yichai)


53. Young people don't want to dye Xia Fang (Dai Gaoshan)


54. Red leaves smell and listen to the sound of bamboo (sun rungen)


55. Frosty temples and sorrowful love for sunset glow (Fu Yan, Jilin)


56. White Dew is frost dyed maple (Fu Yan, Jilin)


57. Cuizhu changqingliang Festival (Nanxiang)


58. Clear water flows long to wash the common dust (Gao Yujun)


59. Red leaves wither and leave Summer Fragrance (benevolent Jingchi)


60. The blue moon brightens the world (Gao Yujun)


61. Red apricot provokes the soul of dreams (Gao Yujun)


62. A preliminary study on the fragrance of red apricot (chukai)


63. The green water flows in a long way to line the summer Yan (flat sand falling geese)


64. Green willow evergreen for summer clothes (Wang Guangba)




https://blog.sciencenet.cn/blog-280034-1338361.html

上一篇:书法之美 唐诗
下一篇:狼疮治疗研究文献检索分析
收藏 IP: 223.72.55.*| 热度|

1 尤明庆

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-16 15:02

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部