Dr Xuefeng Pan's Web Log分享 http://blog.sciencenet.cn/u/duke01361 分子遗传学、分子病理学、分子药理学等研究者、教师、诗人、译者、管理者

博文

晚秋之晨

已有 3134 次阅读 2018-10-21 11:09 |个人分类:潘学峰诗选|系统分类:诗词雅集

The sunlight is still bright but lesser
Than those in the summer dawns
The temperature still rises but weaker
And slower like it was haunted
The coldness was sent by the wind with the rustling sound
Green has still remained on the leaves of the grass though
but on their tips yellow and dryness has already hung

Frost looked cold and shining off-screen white            
Birds sang irresistibly  but felt a bit numb
while the wind plumed harp tune high

Time is as spacious as earth or sky         
But the dreams cannot  be exactly kept         
Wild geese start to go their southern home
By making an array fly

Someone like me in their middle ages
Will  face the desolate circumstances
as the late autumn morning said 


阳光依然明亮,
却敌不过初夏晨光
气温升无力
簌簌秋风
呈一抹寒凉,
草色依然绿,叶尖却焦黄,
挂淡淡白霜
风抚羽琴急,鸟儿唱愁
天地空旷容不下昨梦
在这个晚秋的早晨
仰天看苍茫,雁阵行行
冬即来,人凄凄
中年时光里,
堪比这晚秋草木
将面对晚景凄凉




https://blog.sciencenet.cn/blog-218980-1142011.html

上一篇:温开水送服的原因分析
下一篇:Late Autumn Morning
收藏 IP: 211.68.3.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-27 09:24

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部