|||
当老外说I can help you后的几种状况
蒋继平
2014年10月29日
在美国的科研机构,团队之间的合作是不可避免的。属于不同团队之间的同事经常因为共同的科研任务而需要密切配合。在这种情况下,一个团队的同事往往会对另一个团队的同事说:“I can help you(我能为您提供帮助)”。这句话是我在美国职业生涯中经常听到的,也是听得最多的一句话。一开始的时候,我对这句话的理解是:说这句话的人一定会在工作需要的时候来帮忙的。可是,事实证明,许多情况下,这个人不一定会真的来帮忙。后来,经历的次数很多,也就对这句话不抱任何期待了。经过多年的观察和体悟,我对老外说“I can help you “ 这句话后的状况有如下的理解。
出于礼节和客套。这种状况尤其是在当一个团队交给另一个团队一个繁重的科研任务时更是如此。目的是起到安慰的作用。比如说,一个育种团队的助手,在交给一个植物病理团队一个繁重的抗性筛选目录单时,他/她会说:“If you need help, I can help you”。但是,这个人说这句话的时候,也许只是出于礼节或者客套,他/她并不一定真的想来帮您。说这句话的用意是:工作量很大,但是,您还得做。
想帮但是帮不了。这种状况是因为时间上的矛盾。说这句话的人确实希望能来帮忙,但是由于自身的工作安排不能按时来帮忙。比如说,当一个助理育种家对一个植物病理团队说了这句话后,他因为工作需要出差去了,而当植物病例团队因为人手短缺需要他帮忙的时候,他不在研究站,哪能帮得上忙?
个人情感的表露。这点在异性同事之间更为明显和常见,尤其是当一个团队的某个雇员很有吸引力。说得具体一些,就是说这句话的人,想利用工作上的机会为自己提供能与自己喜欢的人在一起的方便。要是一个团队有一个非常美丽漂亮的女性,这个团队可能会获得更多的来自其他团队男性的“I can help you” 的承诺,而且这种承诺往往能够付举行动的。反过来,要是一个团队的一个男性科学家很有魅力,他很可能会得到其他团队女性同事的这种表述。
另有目的。有的雇员说这句话可能怀有其他目的。比如说,想学一种技术。如何判断这种状况呢?我个人的体悟是:当其他团队的雇员主动来帮助您从事一项工作时,他/她一开始非常认真地和您一起做事,而且很专注。但是,当他做了一会儿,对这个过程的操作程序已经熟练掌握了后,以后的工作只是不断地重复,他就会找个借口离开,不再来帮忙。这种状况很可能是为了学技术,而不是真的帮忙。碰到这样的雇员,您会采取什么应对方略?
简言之,美国人在工作场所的团队合作精神是一流的,他们的礼貌客套也是一流的,I can help you 是他们常用的一句话,相当于中国人见面时的:“您吃饭了吗?”。但是,他们说这句话并不表示他们一定会真的来帮您,所以,在您听到这句话后,别抱太多的期望,否则的话,很可能令您很失望。当然,假如您是一位很有吸引力的人,那么,您获得真正的帮助的机会会大大地提升。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-27 23:54
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社