||
上篇文章提到:“巴拿马至委内瑞拉之间的土语有印尼语的残余。中南美洲一个词音义与印尼语完全一致,全世界没有另一个语言类似”。有朋友质疑,如何解释。下面是简单的答案。
语言是文明发展的一个高级产物,地区传承特异性很强。两个民族相隔几十里,方言就不同。有一本书,列举了珠江三角洲50种方言的对照。
艾儒略编写的《职方外记》(其实基本是郑和文献改写)载:“其土音各种不同,有一正音可通万里之外,凡天下方言过千里必须传译,其正音能达万里之外,惟是中国与孛露而已”。这是明代中国人航行到孛露(今译秘鲁)与当地人沟通过的证据,同时质疑艾儒略是《职方外记》作者。南怀仁的《坤舆图说》把“其正音能达万里之外,惟是中国与孛露而已” 这句话删掉,省略最关键的部分,巧妙地切断了明代中国与孛露的文化链。
回来谈16世纪西方地图上这个中南美洲地名与印尼语的关系。
世界上109种通用语言,从Africaans 到 Zulu,有机器翻译,加上语种的方言变异加起来就不止200种,说200种已经大打折扣。只有一种语言的音与义跟这个地名的拼写吻合,就是印尼语,已经用机器翻译和印尼朋友确认无误。我唸这个词,问印尼朋友是什么,他们马上说出来,是非常普通的一个词。
国际音标International Phonetic Alphabet (IPA)共有44个符标,包括24子音,20个母音。 所有通用的语言基本上可以用这些音标表达。这个地名有三个音节(Syllables),用国际音标共有 (24x20)3个可能组合,即110,592,000个,所有通用语言发音加上语义与这个字完全吻合的机率是天文数字。
全世界有6500种语言, 有些语言连国际符标都无法表达,例如非洲Khoisan语的klicks音,有几个不同的发音,各自不同意义,实在是语言学家的考验。近一点,四邑台山方言里有一个很特别的子音:舌头顶住上颚,下落时同时在两边咀角喷气发出的声音,粤语的S音(例如三,四,师),台山话发这个子音。我有亲戚是台山籍,知道如何发音,纽约唐人街老一辈可以教你。
类似有许多其他世界语言里找不到的,无法比较,上述的国际音标只能翻译一部分,欧洲人发亚洲语言的音往往出错,因为欧洲语缺乏许多音,看翻译作品,尤其是欧洲人写的美洲原住民土语与原话差很远,要非常谨慎。
讲了半天,究竟我讲的是什么地名?
这关子还要卖下去,等其他证据成熟一起发表,否则孤证会被狠批的,读者要耐心点。
提示:16 世纪欧洲人绘制的地图有多少?中南美洲的地名有多少?究竟是哪一个地名?如果你真的有兴趣,可以去找找,顺便与我共享 “历史侦探” 的甘苦。
答对了,奖励是你的自豪,证明你做过了研究,这成果你有份。
李兆良
2020.12.1
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-3 02:41
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社