《镜子大全》《朝华午拾》分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liwei999 曾任红小兵,插队修地球,1991年去国离乡,不知行止。

博文

按标题搜索
【立委科普:自动分析 《偉大的中文》】
热度 2 2011-12-5 14:28
【立委科普:自动分析 《偉大的中文》】
【立委科普:语法结构树之美(之三)】 自动分析 《偉大的中文》 自从开始着手中文处理的研发以来,我不断遭遇挑战,也不断遇到惊喜。本着报喜不报忧的普世原则,挑战独自吞下,惊喜则可以与友分享。 老友也不断“挑战”我,不过老友的挑战往往是人云亦云,打不着软肋,倒可以拿来与民同乐。 老友转文《伟大 ...
个人分类: 立委科普|6772 次阅读|3 个评论 热度 2
【立委科普:语法结构树之美(之二)】
2011-11-22 14:44
【立委科普:语法结构树之美(之二)】
引用 如果爱因斯坦在时空万物中看到了造物主的美,如果门捷列夫在千姿百态的物质后面看到了元素表的简洁,语言学家则是在千变万化的语言现象中看到了逻辑结构之美。这种美的体验伴随着我们的汗水,鼓励我们为铲平语言壁垒而愚公移山,造福人类。 摘自: 【 立委科普:语法结构树之美 】 &nb ...
个人分类: 立委科普|14837 次阅读|没有评论
社会媒体(围脖啦)火了,信息泛滥成灾,技术跟上了么?
热度 1 2011-11-22 14:23
“三好”立委要做“三有”系统 面对呈指数增长的海量信息,人类面对信息获取的困境。唯一的出路是依靠电脑,其核心的技术是语言处理(NLP)。这不是王婆卖瓜,而是客观形势。 就说社会媒体对产品和服务的评价吧,每时每刻,无数用户的抱怨和赞美不断出现在网上,这些客户对产品的评价情报对于企业加强产品功能 ...
个人分类: 立委科普|7028 次阅读|1 个评论 热度 1
科研笔记:开天辟地的感觉真好
2011-10-30 01:40
刚开始上系统的体验真好,有一点儿开天辟地的感觉。 作者: 立委 日期: 10/29/2011 12:35:42 那么多人在语言混沌中绕不出来,而我自己的感觉每一个挑战都有一条通天的大路,怪了。英语如此,其他欧洲语言(法、德、西、意等)如此,中文更如此。弄潮儿大海冲浪,不过如是吧。 手里有一库的工具,遇到一个问 ...
个人分类: 立委科普|6304 次阅读|没有评论
《立委科普:语言学的基本概念》
热度 1 2011-10-19 18:02
《立委科普:语言学的基本概念》 (5384 bytes) Posted by: 立委 Date: June 26, 2008 12:32AM 语言学是语言的学问,这学问的引人入胜之处,就在于其研究对象语言是一个人人知其然,很少人知其所以然的复杂的系统。复杂到什么程度呢,总之是很容易陷进去出不来。能出来的人不多,立委自以为是出来人,因此 ...
个人分类: 立委科普|5860 次阅读|3 个评论 热度 1
《科普随笔:“他走得风一样地快” 的详细语法结构分析》
2011-10-19 14:21
《科普随笔:“他走得风一样地快” 的详细语法结构分析》
《立委随笔:“他走得风一样地快” 的详细语法结构分析》 (1564 bytes) Posted by: 立委 Date: June 07, 2008 05:18AM 有老友问如何分析句子“他走得风一样地快”。镜兄回答: 引用: “走/得快”是一个区分,不应该是“走/得/快”。 (157425) Posted by: mirror Date: May 30, 2008 07:51PM “他走得 ...
个人分类: 立委科普|7143 次阅读|没有评论
从 colorless green ideas sleep furiously 说开去
2011-10-14 17:59
从 colorless green ideas sleep furiously 说开去
《科普随笔:乔姆斯基》 (4031 bytes) Posted by: 立委 Date: April 22, 2007 10:15AM 周末说点语言学:从 colorless green ideas sleep furiously 说开去 (13928) Posted by: liwei999 Date: June 17, 2006 11:25AM 这句“名言”是大名鼎鼎的乔姆斯基(Chomsky)说的。 Noam Chomsky是MIT顶级教授 ...
个人分类: 立委科普|19506 次阅读|没有评论
《科普随笔:keep ambiguity untouched》
2011-10-14 17:52
《立委随笔:keep ambiguity untouched》 (788 bytes) Posted by: 立委 Date: April 27, 2007 06:09PM 机器翻译:至美必在其中。 (22347) Posted by: liwei999 Date: September 19, 2006 12:15AM 冰冰说: 馒头的翻译:茶之至美则必在其中矣。 藕修改后的翻译:茶道必有至美匿于其中。 原句 The truly b ...
个人分类: 立委科普|6088 次阅读|没有评论
《科普随笔:汉字和语素》
2011-10-14 17:48
实在忍不住,到隔壁插了一句 (16228) Posted by: liwei999 Date: July 26, 2006 05:35AM 前几天看到江老弟在黑暗中摸索,想用汉字表达他琢磨出来的语素的概念,就想好为人师一下。想还是等别的语言学家出来给他点拨一下吧。结果没有。质疑他汉字说的人,逼迫他重新修正概念,提出了近似语素的基本概念。 隔行如隔山 ...
个人分类: 立委科普|4827 次阅读|没有评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-19 07:11

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部