|||
现在就关上窗户
鲍海飞 译
美国诗人Robert Frost 的诗歌,总是很独特。每个人的心中都有着不宁静的时候,看看,领略一下他的感受,我们的内心深处是不是也常常有这种感觉。
关上窗户,让大地静悄悄;
若树如此,让其默默地摇;
林中无鸟放歌喉,如果有,
是我之失。
沼泽处处,盈盈还需时日,
鸟儿群群,鸣鸣为时尚早,
所以关窗,莫听风生喧闹,
却见风搅。
附原诗:
Now close the windows
Robert Frost
Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.
It will be long ere the marshes resume,
I will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-25 00:21
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社