洛村游民 trespassers will be分享 http://blog.sciencenet.cn/u/luocun     在信息时代的思想雷区     慢慢走慢慢看慢慢聊

博文

网络上的几个中英文字词典(欢迎交流)

已有 4378 次阅读 2010-9-8 09:05 |个人分类:译海苦航|系统分类:人文社科| 英文, 中文, 词典, 汉英, 字典

交流一下我自己常用的一些中英文字词典。不见得是最好的,也算不上推荐,不过如果您如果发现其中的一些或者一个有用,就不错了。也希望也能听到您常用些什么字词典。

汉典

这个非常好,覆盖了并超过了《新华字典》、《现代汉语词典》、《成语词典》,同时包括了《康熙字典》、《说文解字》。字典的内容相当不错。完全免费,而且没有广告骚扰。俺自从发现这个网站之后,可以说是不用去别的地方了。“汉典在手,字词全有。”

强力推荐,并向为网站工作的人们致敬!他们真是有担当,做了一件数字时代的大好事。

要说缺点的话,俺就是觉得在界面上字典、词典、成语词典似乎不必分成各自的页面。最好能够不需要切换网页,就能在这三者之间切换。


英汉和汉英词典

英汉翻译的时候,有不少时候拍脑袋想不出来合适的词来,就还是需要英汉词典。过去一段时间里,我发现下面一些网站比较有用:

查查:同一个英文词这个网站会给很多中文释义,远远超出一般的电子中英文字典以及谷歌的翻译网站。还有一个非常有用的功能,就是有大量的英汉对照例句。虽然例句里的翻译并不见得总是最合适,但好处是可以看看别人在具体上下文环境里怎么翻译。

《当代汉英词典》:这个词典林语堂当年编的,由香港中文大学放到了网上。优点是中英文都比较地道。缺点是收词量较少,年头也有点久了──这里的“当代”是1972年。汉英查找可以用拼音和部首索引页面,每页列出大量的字,虽然不算太慢,还是不算最方便吧。不过,俺通常会把它作为英汉词典来用。有两种方式:(1)直接在查询框里输入英文词,然后Search,不过要注意通常需要去掉“Substring”选项;(2)去英文索引里面选择您要查的单词。

抓鸟:这个网站相对较弱。但是,如果前面两个都没有给出满意的答案的时候,俺也会去抓鸟那边看看。


英英词典

英英词典里面,俺以前常用:

dictionary.com:这个网站是免费的。优点是综合了好几个字典。以前包括American Heritage Dictionary,不过现在好像没有了。有一些广告,最近广告好像还越来越多。

下载了一个手机版的dictionary.com,现在看东西的时候多用这个查生词。

如果是在计算机上读或者写东西,俺经常用的是机器自带的New Oxford American Dictionary。解释和例句也还不错,词源也有用,基本够用。

当然,有时候为了追根溯源,就还是要靠“权威”的牛津英语词典(所谓OED),词源、例句、词义的历史变迁,这个都是最全的了。麻烦的是这个是收费网站,必须要先上工作单位的内部网,才能访问。其实,俺觉得像OED这样的东东,钱恐怕也赚够了,就开放得了;不开放,或许就会想大不列颠百科全书那样在维基百科的冲击下日薄西山。咱们还是别管他人瓦上霜吧,只希望汉典一天天更好起来,成为并超过中文的OED,不过,还得要保证人人都能免费使用喔。

https://blog.sciencenet.cn/blog-453866-360724.html

上一篇:为何“物理符号系统假说”几乎啥也没说(一)引言
下一篇:为何“物理符号系统假说”几乎啥也没说(二)大白话
收藏 IP: .*| 热度|

2 刘洋 唐常杰

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-28 20:18

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部