||
这是我第一次应邀翻译与半导体有关的书,也是我翻译的第4本与半导体有关的书。半导体行业与我们的生活、工作和学习密切相关,它是世界上最大、最有价值的行业之一。最近几年,越来越多的人认识到半导体科技的重要性,希望了解半导体知识,但是往往被太多的专业术语吓住,以为需要很多的知识储备。现在不用怕了——这本书就是针对非专业人士的科技指南,适合所有对半导体感兴趣的读者。中学生完全可以读懂这本书。
为了方便零基础的读者阅读,我采取的翻译原则是,在不影响原文传达的基础上,尽可能地让它读起来通顺一些。为了符合中文阅读的习惯,我把原文中的很多长句修改为短句,翻译“行话”的时候也考虑了阅读的环境,比如说,原文里经常遇到IC(集成电路)和IP(知识产权),还经常用“硅”指代集成电路,而我的翻译并不仅仅由照原文决定,再比如说,量子隧穿时提到的”barrier”,作为专业术语当然应该翻译为“势垒”,但是我觉得没有必要让普通读者为这个词操心,就翻译为“屏障”。类似的地方还很多,如果您发现有翻译不当之处,请指正。来信请寄 jiyang@semi.ac.cn 或者jiyang2024@zju.edu.cn 。
从这本书里,读者可以了解到许多与半导体有关的基础知识,包括物理、材料和电路,分立元件和集成电路,系统、应用和市场,以及历史、现状和未来。如果意犹未尽,还可以继续看看我翻译的《半导体的故事》(中国科学技术大学出版社出版),或者王齐和范淑琴的著作《半导体简史》(机械工业出版社出版)。
感谢机械工业出版社的翻译邀请。感谢妻女长期以来的忍耐和支持,感谢半导体超晶格国家重点实验室和中国科学院半导体研究所多年以来对我工作的支持。
姬扬
中国科学院半导体研究所
中国科学院大学材料科学和光电技术学院
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-25 21:07
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社