姬扬的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/jiyang1971

博文

《物理夜航船》勘误表2024年12月 精选

已有 735 次阅读 2024-12-16 14:55 |个人分类:闲来读书|系统分类:观点评述

《物理夜航船:直觉和猜算》的作者徐一鸿先生(Anthony Zee)是世界著名的华裔美籍物理学家,美国人文与科学院院士。物理学充满了各种近似、简要估计、对数量级的猜测和跳跃的逻辑,绝非只有定义明确的问题、只能通过严密的推理和合乎逻辑的步骤来解决。他以自己特有的风格,向学习物理的学生介绍如何利用物理推理和明智的猜测来找到问题的关键。这本书包括与物理学前沿主题相关的令人兴奋的问题(从霍金辐射到引力波),通过精妙的“夜行法”分析,帮助学生深入理解他们所学的方程,并期待能对研究者们产生物理直觉有所帮助,特别是帮助他们应对实际研究中的挑战。

自从原著Fly-by Night Physics: How Physicists Use the Backs of Envelopes)于2020年出版以来,这本书就广受好评。今年(2024年)10月,它的中译本由世界图书出版公司出版发行,立刻得到了中国读者的喜爱,初印很快就售罄了。有些热心读者还专门来信指出了一些翻译不当之处,借着加印的机会,我们修改了前两次印刷中发现的问题,希望对读者有所帮助。

我特别感谢南京大学的鞠国兴老师,他认真对照了原著和译文,并提出了许多修改建议。我还感谢读者李佳轩提出的修改建议。重印的时候,我们做了相应的修改。勘误表见我的科学网博文(https://blog.sciencenet.cn/blog-1319915-1464542.html)或者知乎帖子(https://zhuanlan.zhihu.com/p/12899710657)

如果您在读书时发现有其他翻译不当之处,请多加指正,我们将在下次重印的时候修改过来。来信请寄jiyang2024@zju.edu.cn

姬扬   202412

位置

问题

修改

说明

全文

把这些数字插进去插数字

代进去代入数字

202411月第2次印刷时已修改

全文

普朗克常数引力常数玻尔兹曼常数

普朗克常量引力常量玻尔兹曼常量

同上

全文

向量矢量宜统一。

将这两个名词统一为矢量,并在第11(1.7)式下第一行第一次出现的时候标明矢量(也称为向量)

同上

6

5

“vanish”译为等于0”,下一行译为消失

等于0”改为消失(也就是等于0,后面改为等于0”

同上

35

7

“出版了”

“发表了”

52

2

“明显的悖论”

“表观悖论”

52

11

“单位时间内传输的单位面积”

“单位时间内单位面积传输的”

53

10

“明显的悖论”

“表观悖论”

54

9

“以$1/r^2$的速度减少”

“以$1/r^2$的形式减少”

55

倒数9

$B \sim \omega k p/c r = k^2 p/c r$

$B \sim \omega k p/c r = k^2 p/r$

58

倒数2

“额外的系数”

“额外的因子$\vec{v}$

 

 

60

15

$S \sim \frac{e^2a^2}{c^4R^2}$

$S\sim \frac{e^2a^2}{c^3R^2}$

62

6

“具有c的负一次方

“具有显含c的一次方

63

2.2

“详细情况见正文”

“详细情况见正文。”

63

2.2

“详情见正文”

“详情见正文。”

64

倒数3

$\frac{e^2}{m^2c^3}$

$\frac{e^4}{m^2c^3}$

65

倒数2

“这个见解打开了量子难题的大门”

“这个见解打开了破解量子难题的大门”

177

12

给流体画草图,就可以看出来。

画出流动的草图,就明白了。

202411月第2次印刷时已修改

180

3

 采取

同上

197

6

$\sqrt{(pc) ^2+(mc) ^2}$

$\sqrt{(pc) ^2+(mc^2) ^2}$

同上

215

3

“(7.44)”

“(2.12)”

同上

224

12

 雅各布

雅可比

同上

224

倒数第2

评估

计算

同上

303

2

埃尔米特

厄米

同上

225

1

使E中的两个项都是N的指数相同的幂函数,因为每个和都是N的幂函数。

使E中的两个项(每个和都是N的幂函数)都具有相同的幂指数。

230

倒数第4

引用一些线性近似值

采用某种线性近似

233

8

更初级的函数

更简单的函数

234

倒数第6

${\rm e}^{+kz}$的解决方案

${\rm e}^{+kz}$这个解

235

1

$F(\varepsilon) = \tanh \varepsilon$

$F(\xi) = \tanh \xi$

239

4

基本物理学

初等物理学

239

7

以及$\varepsilon$

 可以用$\varepsilon$

253

2

初级物理学

初等物理学

253

14

 随着尺寸的增大

随着尺寸

260

倒数第1

优雅但可有可无的形式主义

优雅的、可以选用的形式体系

260

倒数第8

拉氏量在时间上的积分

拉氏量对时间的积分

278

倒数第8

“在幅度q上的积分

“对q的大小做积分

282

15

$g \bar{\nu} \gamma^\lambda \mu W_\lambda $

$g \bar{\mu} \gamma^\lambda \mu W_\lambda $

296

2

“光子传播子的平方根$\sim 1/q^2$

 

 

“光子传播子$\sim 1/q^2$的平方根”

311

10

膨胀系数

展开系数

316

倒数第6

$\nu$ 【希小】

$v$ 【英小】

320

12

切线

正切

326

倒数第3

 $\rho(\vec{x}^\prime)$

$\rho(\vec{x})$

328

倒数第7

因子$1/|\vec{x}^\prime -\vec{x}|$必须包括(Gr.10)”

 

 

“(Gr.10)必须包括因子$1/|\vec{x}^\prime -\vec{x}|$

 

 

还有一些读者建议修改的地方,但是我认为并非必要,所以就没有修改。

为了方便其他有可能提出建议的读者,我把这些建议和我的答复也列在下面。

 

Q: “中译本序言”第1页的“数堆”从上下文看应是“数推”,即“数学推导”的简称,请确认。

A: “数堆”这个词是作者徐一鸿老师在原稿中使用的。确实很少见“数堆”这样的用法,但是我觉得也不是“数推”。大概是说一堆堆的数。

 

Q: 中译本中将参考文献或注释的标号放在标点符号之后,这种做法有点奇怪。

A: 这种做法遵循了英文原版书稿,指的是对标点符号前的一句话做整体注解。

 

Q: “范德华”在物理文献中是“范德瓦耳斯”。

A: “范德瓦耳斯”和“范德华”的用法都有,也都很常用。但是我觉得“范德华”更好一些,部分是因为它短。

 

Q:第202页倒数第5行,按公式(7.26)看,分母上应有系数2,但原版也是如此。如果要纠正,可能要徐先生本人确认。

A:这种2不需要考虑的,因为本来就是估算。

 

Q:第217页第6行“空旷的”,可能改为“空的”比较合适,指“没有物质的空间”,“空旷”大概表达不出这个含义。

A:也不用改。当时我比较过“空旷”和“空”,觉得“空的时空”太难听了,而“空旷的时空”会好一些。

 

Q:书中多处将setting译为“设置”,而按中文教科书中的习惯是用“令”。

A:不用改了吧,就是说话嘛,没那么精确的。

《物理夜航船》勘误表20241216.jpg



https://blog.sciencenet.cn/blog-1319915-1464542.html

上一篇:今年出版了五本译著
收藏 IP: 39.174.135.*| 热度|

2 李学宽 史晓雷

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-16 17:41

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部