|||
亲”!您怎么看?
说到中国语的称呼,不仅有社会中的身份“长幼尊卑高低贵贱”之分,有血缘中的“里外远近”之分,还有民族地域文化差异之分……所以,对于学习汉语的外国人来说,如何正确理解并使用汉语中的称呼,实在是一个非常麻烦的事情。
但有上心的老外,不仅学问大,还与时俱进,经常会提出一些,让我也纳闷的问题。
诸如:为什么不能叫“同志”“小姐”?为什么现在不叫“爱人”都
叫“老公老婆”?……等等,这些问题,回答起来并不难,可最近有人问:有人称呼他“亲”,是什么意思?
这话让我想起,前一阵,见到一位不常见面的朋友。寒暄两句后,他埋怨我为什么没有给他回邮件?
听他一通说明后,我方才明白,那些称呼我为“亲”,一看就反胃,被我扫进垃圾箱的邮件,原来是他发的!
我敷衍老外回答说:“亲”是中国流行语,表示友好亲近吧!
但回过头来,还是觉得这个词听起来很不舒服!也许我真“OUT”了,不懂现在中国人的“嗨皮”了……?
想想,凡事都不可能无缘无故不是吗?在汉语称呼变化的背后,折射出的是一种社会文化的现象……
同属儒教文化体系的日本,无论男女老少,给姓、或者名后加上「さん」、或「様」,表示正式、尊重就行了,用起来十分简单安全。
再想想,这世上人人都喜欢被尊重吧!没有几个人喜欢被歧视的称呼!但不喜欢“套近乎”的人还是大大的有!在日本,尊重他人是社会常识,可“套近乎”式的称呼,是行不通的,不但得不到好感,相反会令人反感!
“亲”,诸位知识大家,您怎么看?
红叶随笔 20160629
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-27 03:08
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社