生命诚可贵
爱情价更高
若为自由故
二者皆可抛
这是殷夫翻译匈牙利革命诗人裴多菲的诗,因为鲁迅先生在杂文《为了忘却的纪念》中的着意引用而更加有名。
之前,同一首诗,有孙用先生的现代文翻译稿,我还记得:
自由,爱情
我要的是这两样
为了爱情,
我愿意牺牲生命
为了自由,
我又把爱情牺牲
在革命诗人裴多菲的心中,生命、爱情、自由的重要度排序大致如此了。
在今天这样一个看上去和平的年代,多见的是“事业”和“家庭”两对概念的矛盾。
很多人说:为了事业,我要把家庭牺牲。或者没有这么强烈的表达,而只是说什么“家庭占第二位,事业占第一位。”
俺们觉得这个排序很可笑。
想问一句:你有事业吗?你玩的那点东西也好意思叫事业啊!
嘿嘿,羞死你不商量。
https://blog.sciencenet.cn/blog-53483-569390.html
上一篇:
【陈氏微博】活在当下:刘德华终于想明白了下一篇:
大学排行榜出来了,科学网拍坛排行榜也要放榜了(男子组)