毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (52)

已有 2904 次阅读 2010-9-13 01:34 |个人分类:生活点滴|系统分类:诗词雅集

 

         

 

我也不畏惧在邪恶重重包围中,

冥想纯洁,
为了那些散失灵魂的心灵,
我愿意背负业力离开天河,

到新中方传播爱的真谛。

 

我双手紧握灵气的种子,
端着那面全息镜,

在暗夜中辉映着我的灵静。
 
世上无止无境的血雨腥风,

飘荡在道路的四周,
而黎明的晨曦隐约的呈现在前方,

流露出不可言状的美丽。

  

我像水手乘一叶孤舟,

渐渐浸没在黑暗之中,
散发出纯洁无瑕的光明。

走出清新的时空境界,

让围困神农的敌楼坍塌,
缓慢地回顾四周,

为如山的死亡而叹息,

披巾习习啊,

已洒满鲜血,

只有心中的信仰,

仍似流星划破天际。

 

 
横跨血流成河的原野,

告别战火如荼的暗物质玄光,

在那神秘的通往新中方的地河,

点燃了孤灯,
这只是宇环永恒的一瞬间,

愿闪现的精神明点,

永不熄灭。

 

 

I do not fear the evil surrounded in pure meditation, the mind for those who lost soul, I am willing to bear the karma to leave the sky river, to propagate the truth of love in the NCS.

 

 

 

 

My hands grip the seeds of Aura, holding that holographic mirror, reflecting on quiet of my soul in the dark.

 

 

Throughout the world bloody winds, floating around in the road, while the faint dawn of morning show in the front, viewing the unspeakable beauty.

 

 

 

I like the sailor take a leaf boat and slowly sank in the dark, emitting a bright immaculate, fresh out of the realm of time and space, so that the siege of watch tower for the Shennong collapse, and I slowly recall around death as mountain and sigh, scarf blowing ah has been bathed in blood, only the heart of faith, still like a meteor across the sky.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Across the bloody wild fields, farewell to the war in full swing of the mysterious dark matter of light, in that puzzling river land to the NCS, lit a solitary light, this is only moment of the eternal universe, bless the spiritual bright point to be willing to splash out forever.

 

 

 

 

More text goes here.

https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-362477.html

上一篇:来自心怿的诗 (51)
下一篇:来自心怿的诗 (53)
收藏 IP: .*| 热度|

1 丁甜

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-23 21:40

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部