毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-288)

已有 2667 次阅读 2021-7-16 19:34 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察

突然所有飞船的激光炮都停止了轰鸣,每个修士周围的船舰上都闪出若干织女族武士,通体泛着绿光杀气。

 

 

 

这些织女族武士,五个对一个,十个对一个的对修士进行围剿,但并没有占到上风。

 

这三百个宇宙修道院的最后存留者,个个功能强大,勇猛顽强,且又灵活多变,双方时而外气对攻,时而刀光剑影,呼啸奔腾,往往是耀眼的光芒覆盖过去,周围的武士多不见了,只有修士摇摇晃晃地站立着。

 

 

 
   
更大范围外十万武士列队压过来了,最前方的,是一朵紫云之上,站立着一道身披盔甲的金色身影。

 

他一头长发,浑身都被光芒所充斥,几乎看不清楚面容,在他的背后,始终有一道隐隐的超级灼芒在闪烁,骇人至极。


    
根据小世界意识记忆,这位便是上天神皇的麾下大将军,阳灼。

 

 

阳灼的身侧,还有数十名气息强大的武修存在,个个光芒明亮,气度不凡。光是气势就似乎能使空间弯折。

 



   
相比较,宇宙修道院修士这边只剩233位门生了,力量上的悬殊,相当巨大。


Suddenly, the laser cannons of all the spaceships stopped roaring, and a number of Weaver tribe warriors flashed up on the ships around each monk, their bodies glowing with a murderous green light.

 

 

These Weaver women warriors, five to one, ten to one, encircled and suppressed the monks, but they did not gain the upper hand.

 

The last survivors of these three hundred cosmic monasteries are all powerful, brave and tenacious, and flexible. The two sides sometimes attack each other, sometimes with knives shining and swords lighting, and whizzing and rushing, often with dazzling light covering the past. There are many samurai around gone, only the monk was standing staggeringly.

 

Hundreds of thousands of warriors from a larger area lined up, and at the forefront was a golden figure in armor standing on a purple cloud.

 

He has long hair, his whole body is flooded with light, and his face can hardly be seen. Behind him, there is always a faint super scorching light flashing, which is terrifying.

 

According to the memory of the small world consciousness, this is the general of the god emperor, Burning Yang.

 

 

On Burning Yang's side, there were dozens of martial artists with powerful auras, all of them shining brightly and with extraordinary bearing. The momentum alone seems to bend the space.

 

In comparison, there are only 233 disciples left on the monks of the universe monastery, and the disparity in power is huge.





https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-1295782.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-287)
下一篇:来自心怿的诗 (2-289)
收藏 IP: 99.254.30.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-25 13:34

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部