Quote
蒋老师文中说到:
描述灰霾,中文词主要是:烟雾、烟霞、阴霾、雾霾和灰霾。我的印象是,比较官方的描述,上次讨论用“灰霾”较多,这次用“雾霾”较多。但是我觉得应当用“灰霾”,理由如下:
“烟雾”来自英文“Smog”的翻译,是Smoke+fog,即烟+雾。有英文词根,是国际学术界接受的词语。例如在空气污染问题中,代表性地有“伦敦烟雾”,“洛杉矶烟雾”和“光化学烟雾”。
Quote
王老师借用新华字典说:
霾:空气中因悬浮着大量的烟、尘等微粒而形成的浑浊形象……中略……
由此大胆假设,霾这一个字,在“灰霾”,“雾霾”这样的合成词中重在表述能见度降低的现象,而非我之前提到的,霾是指的固体颗粒悬浮在大气中的现象。
镜某以为,这个“灰霾”的说法不应该理解成埃尘的灰、骨灰的灰,而是说颜色、光色的灰。对于事物、事态的理解,可有两个侧面:1)对物质(事物)本身的,2)对物质(事物)发生带来的现象、效应的。比如说
雾,可以是说水蒸气冷凝后飘浮靠近地表空气中的小水滴,可以是说是由于小水滴的存在带来的
能见度下降的现象、状态。
看得见边际的叫
云朵,看不到边际的就要说
阴天了。人们通过经验和感觉来认识事物。对于霾,新华字典的解说显然是不到位。霾不会是个“浑浊形象”,而是由于尘埃在上空聚集造成的阴暗状态。是通过光量的多少、遮挡阳光的原因来表述的一类自然现象(在当初)。如果说直接的对象,就是沙尘暴了。如今,鉴于人类的活动,“自然现象”已经不那么“自然”了。城里的霾,除了有沙尘暴的原因之外,汽车的尾气、汽车轮胎的磨耗、汽车行驰的扬灰等,造成了城市的霾,不但影响了地表的能见度,同时也影响了城市天空的亮度。所谓“昏天黑地”的一类状态。
因此,“雾霾”是要表达两种状态:能见度低和天的昏暗。这里的“雾”不是是指实物的水滴,而是指能见度低下的状态,“霾”是用了原来的意思——尘埃造成的天阴。“灰霾”如果是要说灰尘的话,不如叫“尘霾”。这个说法强调了空气中有微颗粒浮游,并且造成了天阴。这个说法不涉及能见度的低下问题。灰和尘的区别是什么呢?
灰是指燃烧(后)产生的微颗粒、残余物,而
尘就不论出身了,小土便是。城市的浮游物,主要是汽车带来的。这是因为当初国人无知的代价。这个代价还要付多久呢?那就要看国人以及为政者有多少智慧、有多么聪明了。
----------
就“是”论事儿,就“事儿”论是,就“事儿”论“事儿”。
那时冬天的污染固然比夏天厉害,但是雾天比较少。
日期: 01/29/2013 08:49:50
如今几百万两汽车连烧油带扬灰带轮胎磨损,把个城市搞得乌烟瘴气了。
----------
就“是”论事儿,就“事儿” 论是,就“事儿”论“事儿”。