蓝旗堡分享 http://blog.sciencenet.cn/u/suzhan 世界上有两种人:想当物理学家的人,和当不上物理学家的人

博文

过新年了,发个完整的翻译版

已有 3647 次阅读 2012-1-24 13:38 |个人分类:诗词歌赋|系统分类:诗词雅集| 翻译, 东方玫瑰

rose, rose i love you
frankie laine


rose, rose i love you with an aching heart
what is your future?, now we have to part
standing on the jetty as the steamer moves away
flower of malaya, i cannot stay

玫瑰,玫瑰,我爱你,
爱到心碎无药医。
未知你前途向哪里,
今宵却将别两地。
汽轮低鸣起锚际,
你伫立码头不忍离。
马来亚之花呀,
我真的不能留在这里。

make way, oh, make way for my eastern rose
men crowd in dozens everywhere she goes
in her rickshaw on the street or in a cabaret
"please make way for rose" you can hear them say

让路,让路,
为我的东方玫瑰让路。
凡她所到之处,
人皆后拥前呼。
十字街头香车入,
勾栏玉砌莲步出,
你会听见他们高呼
“请为玫瑰让路!”

all my life i shall remember
oriental music and you in my arms
perfumed flowers in your tresses
lotus-scented breezes and swaying palms

尽我一生,必将牢记,
这东方的乐曲,怀中的你。
芬芳的花儿,斜插云鬓,
那醉人的香风,那婆娑的棕榈。

rose, rose i love you with your almond eyes
fragrant and slender 'neath tropical skies
i must cross the seas again and never see you more
'way back to my home on a distant shore

玫瑰,玫瑰,我爱你,
爱你杏眼明熠熠。
窈窕美丽,芳香扑鼻,
在这南国蓝天底。
如今我不得不再次
飘洋过海,回到那
遥远海岸,我的家里,
再也见不到你。

(all my life i shall remember)
(oriental music and you in my arms)
(perfumed flowers in your tresses)
(lotus-scented breezes and swaying palms)

尽我一生,必将牢记,
这东方的乐曲,怀中的你。
芬芳的花儿,斜插云鬓,
那醉人的香风,那婆娑的棕榈。

rose, rose i leave you, my ship is in the bay
kiss me farewell now, there's nothin' to say
east is east and west is west, our worlds are far apart
i must leave you now but i leave my heart

玫瑰,玫瑰,我离开你,
我的船在港湾锚将起。
值此无语凝噎际,
请赐我一吻作别离。
劳燕今各奔东西,
一去十万六千里。
无可奈何身离去,
愿留此心常伴你。

rose, rose i love you with an aching heart
what is your future?, now we have to part
standing on the jetty as the steamer moves away
flower of malaya, i cannot stay

玫瑰,玫瑰,我爱你,
爱到心碎无药医。
未知你前途向哪里,
今宵却将别两地。
汽轮低鸣起锚际,
你伫立码头不忍离。
马来亚之花呀,
我真的不能留在这里。



https://blog.sciencenet.cn/blog-337251-531365.html

上一篇:译个诗玩
下一篇:自翻《悲惨世界》主题歌:“你可听到这歌声”
收藏 IP: 125.33.12.*| 热度|

1 曹聪

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

全部作者的精选博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-17 17:48

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部