More Science, More Love分享 http://blog.sciencenet.cn/u/mapletian 逃离了科研,却仍在为科研服务的科学人

博文

Darwin = Evolution in China

已有 3676 次阅读 2010-2-3 17:53 |个人分类:书人书事|系统分类:观点评述| 达尔文, 进化, 演化

Jerry 的Why Evolution is True(WEIT),我们将之翻译为《为什么要相信达尔文》。其实最初是想要直译的,翻译成《为什么进化是真的》。不过作为一个中国培养出来的生物学“人才”来说,好像大家认为“进化论”就是真的,就是对的,小学的时候还经常问为什么,随着年龄的增大,知识的丰富,我们逐渐知道老师教得就是“真”的,不用问为什么。

所以我们想把书名改为《为什么要相信进化论》。虽然我们大部分人都相信进化论,但是给个理由先?不要告诉我这是老师教你的哦。进化论就是这么神奇的一个理论,我们似乎都了解它,知道“物竞天择,用进废退”,但是真要让你具体的谈谈进化论,给个理由,又好像有些无从下手。嗯,不错,就用这个吧《为什么要相信进化论》。

把全书译稿交给龙漫远教授审校时,他提出一个意见,Evolution应该是“演化论”,不应翻译成“进化论”。进化是Progress的意思,无论是向前的Evolution还是向后的Evolution,都是Evolution。而且Jerry Coyne是一个顽固的老头,如果他知道他的书被翻译成“进化”,他会很生气的,甚至有可能跟你打官司。既然龙漫远教授和Jerry,两位权威都持这个意见,虽然我们已经出片、打样了,还是一样,改!科学出版社作为国内最大的科技出版社,作为一个以“传播科学”为己任的出版社,科学的正确与准确是必须的。于是我们把全书的“进化论”都改成“演化论”。

正文修改也就罢了,书名呢?《为什么要相信演化论》?总感觉别扭,虽然我们的前辈,严复提出“天演论”。但是新中国的教育体制下一直沿用“进化论”这样的说法,现在如果把书名叫做《为什么要相信演化论》,估计90%的读者会有点不明所以。

纠结ing

几天后,忽然一拍脑袋,改作《为什么要相信达尔文》,达尔文在中国那可就是“演化论”的代名词啊,一提起达尔文,几乎所有的人都能想起“进化论”(演化论)。书名这才定了下来。

前几天,龙漫远教授给我发邮件,说Jerry知道《为什么要相信达尔文》入选《中华读书报》的年度十佳,很高兴,在自己的网站上写了篇小文章,也提到了本书的中文译名。不过,为了保护我国广大网民不受资本主义毒瘤的侵害,我们无法直接欣赏,辗转几次,才搞到手,这应该不属于资本主义毒瘤之列了,至少对我们的精神健康无害,虽然只是个截图,不甚清晰,解解馋吧。





https://blog.sciencenet.cn/blog-308918-292384.html

上一篇:阿凡达——钉子户的童话
下一篇:《黑客》那点事儿
收藏 IP: .*| 热度|

1 曹聪

发表评论 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-14 04:09

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部