论文润色专家|理文编辑分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liwenbianji 英语母语专家助您成功发表

博文

医学期刊英文标题如何做到“信、达、雅”

已有 4111 次阅读 2016-11-3 22:10 |个人分类:论文写作|系统分类:博客资讯| 医学期刊, 英文标题, “信、达、雅”

医学期刊的特殊性和专业性决定了其标题作用的两个主要方面:①吸引读者。标题是论文的“标签”,一般读者是根据标题来衡量是否需要阅读摘要或全文,这往往是在一目十行的过程中做出的,所以,如果标题表达不清,就会被读者舍去,使真正需要它的读者错过阅读论文的机会。②文献检索。文献检索时,我们都会经历这样一个过程:在用关键词检索到众多文献后,首先会根据标题进行第一次筛选。假如标题不能很好地反映论文的主题,一种可能是被漏选,使作者的研究不能得到充分的传播,并使检索者不能全面地阅读到符合条件的论文;另一种可能是被误选,最终的结果仍是作者的论文不能得到利用,以及使检索者在不符合条件的文献上耗费了许多无效的时间。因此,毫不夸张地讲,标题的恰当与否是与论文发表后的利用情况息息相关的,也是影响医学信息传播的一个重要环节。
医学论文的标题是其基本思想的浓缩与概括。一则好的标题应该确切、鲜明、扼要地概括论文的基本思想,使读者在未看论文的摘要和正文之前即能迅速准确地判明论文的基本内容,从而做出是否阅读摘要和正文的判断。那么,如何制作一则既符合国际标准又能精确概括论文基本思想的医学研究论文的英文标题呢?
“信、达、雅”是标题制作的原则
一百年前,严复先生译赫胥黎“天演论”,在序中道及:“译事三难:信、达、雅”。自此以后,从事翻译工作的人奉为圭臬,以其要言不烦,后人尊为翻译原则。此也可作为标题制作的基本原则:标题要准确反应论文的主要内容,即为“信”;言简意赅,力求以最少的单词概括尽可能多的内容,即为“达”;通顺流畅,合乎英语国家的语言习惯,即为“雅”。
⑴“信”就是要突出准确
准确是标题的生命所在,是一切说明性文字在语言上的共同要求,是标题有信息价值的保证。如果文章的内容表达的不够清楚完整,我们还可以用大段话来补充说明,而标题就只能用有限的文字表达整篇文章的意思,不允许详细论述,这是一个好标题的首要条件。好的标题不在面面俱到,只在于点睛之笔——论文中的关键词。医学期刊的标题往往是围绕论文的关键词展开的,明确了关键词就等于抓住了标题的主干。并且这些文章中的“亮点”要易于被读者理解和检索。
⑵“达”指表述的精炼
医学期刊英文标题要确切、简明。通常不超过10个实词,如若能用一行文字表达,就尽量不要用两行,以免削弱或冲淡读者对论文核心内容的印象。我国颁布的科技论文标题字数的国家标准也将外语标题限制在10个实词之内。国际标准化组织则规定每条标题不超过8个词,并规定除各国通用的缩写词和特殊符号外,标题内不得使用缩写词和特殊符号。
但,精炼并不是追求形式上的简短而忽视论文内容的反映。过短的标题常起不到帮助读者理解论文的作用。例如:“Studies on Brucella”是有关遗传学、医学还是生物化学方面的论文?标题做的只简不精,读者无法要从标题中直接得到所需的信息。
标题过长的主要原因是标题中多有不含学术信息的赘词冗语,或提炼不够,使语句显得罗嗦。这些冗词的存在与否对标题内容的正确表述不会造成任何影响,因而应当删除,使标题更加简洁。常见的冗词有“Study of …,Effect of…, Experiment of …, Experience of …, Correlation of…, Report of …,in the treatment of …, administration of…”等。在大多数双语医学期刊中,这些冗词多半未受其中文标题影响,所以我们在制作英文标题时应该根据实际情况酌情删减。吕淑湘所说的“写文章有两个理想:一个是严谨,一个字不能加,一个字不能减,一个字不能换;一是流畅,像是吃鸭梨,又甜又脆”,同样适用于标题制作。
⑶“雅”即表达要合乎英语国家的语言习惯
英、汉语各属于不同的语言体系,表达形式各不相同,制作英文标题时必须合乎英语语言习惯。由于汉语中没有冠词而英语中有冠词,因此,中文期刊标题英译时则往往需增补必要冠词。但标题开头的定冠词一般可以省略。如:“Lipid-lowering drugs and the risk of depression and suicidal behavior ”(Arch intern Med. 2003; 163: 1926-32)降脂药与抑郁、自杀行为的危险 其次,标题中使用适当的介词会达到事半功倍的效果。最常遇到的是“of”,“for”,“in”。其中“for”主要表示目的,(方法的)用途;“of”表示所属关系;“in”表示某一方面,某一范围。
如:“Anticoagulation therapy for stroke prevention in atrial fibrillation:How well do randomized trials translate into clinical practice?”(JAMA. 2003;290:2685-92)  心房纤颤抗凝治疗预防卒中:随机试验转为临床实践有多大益处?“Treatment of antidepressant-associated sexual dysfunction with sildenafil:A randomized controlled trial” (JAMA.2003;289:56-64)用西地那非治疗抗抑郁药所致性功能障碍:随机对照试验

除上述两者外,英文标题的书写形式也很重要。英文标题的书写形式有三种:第一种是首字采用大写体,其余均为小写;第二种是所有实词和首词的第一个字母大写,虚词小写;第三种是所有的字母为大写。通常采用第二种方法书写。对于专有名词、缩略语首字母、德语首字母、句点后单词的首字母等均匀大写。


本文转载自网络

与中国作者携手的20余年,

理文编辑秉持专业精神尽心润色。

理文编辑愿意一直为您的论文语言保驾护航。

点击领取300元优惠券





https://blog.sciencenet.cn/blog-288924-1012595.html

上一篇:科学写作:摘要撰写及常见错误(一)
下一篇:科学写作:摘要撰写及常见错误(二)
收藏 IP: 123.123.210.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-28 06:04

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部