许培扬博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xupeiyang 跟踪国际前沿 服务国内科研

博文

芳菲四月碧云天, 竞放绯桃醉暖烟。

已有 2885 次阅读 2022-4-16 19:38 |个人分类:美学诗文|系统分类:诗词雅集


                       登天门山

               (七绝延长体诗)

                     原创;腊月


天上人间美不同,神雕鬼剁现峰容。

凡尘景色皆无景,一览销魂逛九重。

澧水飞流一色碧,白云片片微风细。

心摇瀚海九天骄,潮落河川花寂寂。

天门山上望天门,九曜云开欲断魂。

滚滚湘江情碧海,层层迷雾几浮沉?

雾入天门情必幻,情多爱少心先乱。

迷山圣境梦飞飞,影绕千年思一见。 

石峰耸歭日雕琢,犹似神工一诡谲。

我望天门无话语,穷穷苍宇尽奇绝。

明月几时门上照,梦中仙女林中绕。

绕来情话六千车,送给人间当笑料。

一望奇峰天唱歌,空灵如幻醉嫦娥。

春来春去风依旧,犹似激情梦里多。 

误把花香当玉女,万年渴望情一缕。

心思脉脉向天飞,飞去天门春几许?

天门山上欲登天,天在朦胧遥远边。

脚踏飞云人不老,扶春背月把家还。


【注释】

①. 天门山景区位于张家界市城区南郊8公里处。

②. 澧水,澧水是湖南省四大河流之一,流经张家界市。

③. 湘江,湖南省母亲河。

④. 九曜(yào),指北斗七星及其辅佐二星。在道教语中是“日”的别称。

⑤. 穷穷,这里是无边无际的意思。


书名:《梦里依依》

作者:腊月(中国诗歌学会会员)

类别:古诗词

页码:312页(包括目录等)

出版机构:北京团结出版社

价格:26元/本(含运费)

电话:13931534108(加微信即可)


 

Climb Tianmen Mountain


(seven Jue Yanchang style poetry)


Original; The twelfth lunar month




The beauty of heaven and earth is different. The gods and ghosts chop the peak appearance.


There is no scenery in all the dust. You can enjoy nine times at a glance.


The Li River is blue in color, with white clouds and a fine breeze.


The heart shakes the vast sea, the nine arrogant days, the tide falls, and the river flowers are silent.


Looking at Tianmen on Tianmen Mountain, Jiuyao clouds open to break the soul.


The Xiangjiang River is in love with the blue sea. How many layers of fog are floating and sinking?


When the fog enters the gate of heaven, love will be illusory. More love, less love, and the heart will be confused first.


The holy land of the mountain is full of dreams, and the shadow goes around for thousands of years.


The stone peak is towering and carved in the sun, just like a crafty work.


I hope the gate of heaven has no words, and the poor universe is wonderful.


When does the bright moon shine on the door? In the dream, the fairies circle in the forest.


Round about 6000 cars of love talk and give it to the world as a joke.


At the sight of Qifeng sky, singing, ethereal, intoxicating Chang'e.


Spring comes and goes, and the wind remains the same, just like in a passionate dream.


Mistakenly treat the fragrance of flowers as a jade girl, longing for love for thousands of years.


Thoughts fly to the sky and fly to Tianmen. How much spring?


Tianmen Mountain wants to ascend to heaven, and the sky is hazy and far away.


People who step on flying clouds are not old. Help spring back the moon and return home.




[notes]


①. Tianmen Mountain scenic spot is located 8 kilometers away from the southern suburb of Zhangjiajie City.


②. Lishui, one of the four major rivers in Hunan Province, flows through Zhangjiajie City.


③. Xiangjiang River, the mother river of Hunan Province.


④. Jiuyao (Y à o) refers to the big dipper and its auxiliary two stars. It is another name of "day" in Taoist language.


⑤. Poor, here means boundless.




Title: Yiyi in a dream


Author: La Yue (member of Chinese Poetry Society)


Category: Ancient Poetry


Page: 312 (including contents, etc.)


Publisher: Beijing Tuanjie Publishing House


Price: 26 yuan / book (including freight)


Tel: 13931534108 (add wechat)


            新韵对联三百篇•236

                         枫林醉


梅香入墨三分醉;剑气凌霄六合寒。

往事随风情已了;乡思入梦泪难干。

笔尖淡点梅花绽;笑靥轻匀素女妍。

和雨和烟遮渭水;允文允武领朝班。

蓝田玉润柔情暖;沧海月明珠泪潸。

最爱芦花经雨后;更欣紫燕绕庭前。

喜闻鼓角开新律;欣看烟花送旧年。

向晚轻舟依古渡;平明晓月挂西天。

Three hundred new rhyme couplets • 236


Maple forest drunk




Plum fragrance into the ink three points drunk; The sword Qi soars to the sky and Six Harmonies with cold.


The past has gone with the wind; Homesickness dreams, tears are hard to dry.


The nib is light and the plum blossom blooms; The dimple is light and even, and the plain girl is beautiful.


Rain and smoke cover the Weihe River; Yunwen and Yunwu lead the imperial class.


Lantian Yurun is tender and warm; The moon pearl in the sea burst into tears.


I love reed flowers best after the rain; Ziyan walks around the court.


Like to hear the new law of drum horn; I'm glad to see fireworks for the old year.


In the evening, the boat goes to the ancient ferry; The dawn moon hangs in the West.


            新韵对联三百篇•235

                         枫林醉


千年往事三生恨;一点相思百载忧。

夜静风高秋月白;火炎土燥夏水囚。

榴花斜影掩蓝羽;碧水扬波送晚舟。

欲挽斜阳轻约墨;将撩暮水静垂钩。

百年伟业蓝图展。盛世繁华岁月稠。

幽梦一帘闲付月;风情万种醉盈眸。

尘封花径久无客;雾笼海滩时见鸥。

落叶经风翻旧事;飞花入眼酿新愁。

300 new rhyme couplets • 235


Maple forest drunk




Thousands of years of past, three students hate; A little Acacia a hundred years of sorrow.


The night is calm, the wind is high, and the autumn moon is white; The fire is hot and the earth is dry, and the summer water prisoners.


The oblique shadow of the pomegranate covers the blue feather; The clear water sends the waves to the boat at night.


To pull the setting sun and light the ink; Will lift the twilight water static hanging hook.


Centennial great cause blueprint exhibition. Prosperous times and thick years.


Dream a curtain, idle pay month; All kinds of amorous feelings, drunk eyes.


The dusty flower path has not been visited for a long time; Gulls are seen on foggy beach.


The fallen leaves turn over the old things in the wind; Flying flowers come into your eyes and brew new sorrow.


七律 暮春有感

文/靳素杰


柳绿茵茵醉万家,风轻拂面赏云霞。

黄莺不厌枝头曲,彩蝶长欢岭上花。

却叹青春逐流水,难留美景伴年华。

桃红梨白皆无见,感慨忧思向宇涯。


七律 暮春吟

文/靳素杰


桃红柳绿现园前,野径香风惜落怜。

紫燕穿云飞岭陌,黄蜂采蜜戏花田。

柔柔细细滋禾雨,煦煦和和映景天。

几缕悠思飘碧处,相随醉意入清泉。


七律 落花吟

文/靳素杰


斜阳旭日光辉映,又是逢春暮霭时。

绿柳悠悠飘白絮,红桃悯悯别青枝。

花残落瓣哀怜溢,叶翠生风醉意吹

寞问东君何处去,唯寻俏影伴相思。


浣溪沙•赏桃花

文/靳素杰


旭日斜阳暖万家。粉桃颜丽醉云霞。深春三月吐芳华。


娇魇媚妍成美景,翠鬟淡雅品清茶。怡情思绪向天涯。


水调歌头•暮春逢疫情感怀 

文/靳素杰


喜鹊枝头唱,彩蝶草丛翩。轻风吹拂,樱花羞涩露娇颜。妩媚惹人怜爱,楚楚留香美艳,馥郁寖芳园。且有群花俏,百朵醉穹天。


昔时景,今难忘,疫情前,皆居家守,做核酸首要当先。检测医生有序,排队居民不乱,处处暖情牵。祈盼病魔灭,还我美河山。


Seven laws and feeling of late spring


Wen / Jin Sujie




The willows are green, and the wind blows gently to enjoy the clouds.


The yellow warbler is not tired of twigs and twigs, and the colored butterfly is long and happy with the flowers on the ridge.


But sigh that youth chases water, and it is difficult to keep beautiful scenery with time.


Peach, red, pear and white are not seen. I feel sad about the end of the world.




Seven rhythm Twilight spring chant


Wen / Jin Sujie




Peach blossoms and willows are now green in front of the garden, and the wild path is fragrant and pitiful.


Purple swallows fly through clouds and mountains, and wasps gather honey to play in the flower field.


It is gentle and gentle to rain on the grass, warm and reflecting the scenery.


A few wisps of leisurely thoughts float in the blue place, accompanied by drunkenness into the clear spring.




Seven rhythm falling flower chant


Wen / Jin Sujie




The setting sun and the rising sun shine brightly, and it is the evening mist in spring.


The green willows are floating with white catkins, and the hearts are compassionate with other green branches.


The leaves are green and the wind is drunk


Lonely asked the East where to go, only to find a beautiful shadow with acacia.




Huanxi sand • peach blossom appreciation


Wen / Jin Sujie




The rising sun and setting sun warm thousands of homes. Pink peach beauty drunk Yunxia. Deep spring in March spits out youth.




Charming nightmares and beautiful beauties become beautiful scenery. The green servant is elegant and tastes green tea. Happy thoughts to the end of the world.




Water melody singer • thoughts on the epidemic in late spring


Wen / Jin Sujie




Magpies sing on the branches and butterflies dance in the grass. The breeze blows, and the cherry blossoms are shy and charming. Charming and lovable, Chu Liuxiang is beautiful and fragrant, and the garden is full of fragrance. And there are a group of fancy flowers, a hundred drunk sky.




The past scenery is unforgettable today. Before the epidemic, they all stayed at home and took the lead in nucleic acid. The test doctors are orderly, the residents are not disorderly in line, and the warmth is everywhere. I hope the disease will be eliminated and my beautiful rivers and mountains will be returned.


桃花吟

文/刘申

芳菲四月碧云天,

竞放绯桃醉暖烟。

灼灼香腮凝露秀,

夭夭粉嫩俏容妍。

嫣红姹紫蜂寻蜜,

妩媚娇柔蝶舞翩。

欲借陶公源梦笔,

续和崔护赋新篇。

Peach blossom chant


Text / Liu Shen


Fangfei has clear clouds in April,


Competing to release Fei peach drunk and warm smoke.


Burning cheeks and dew show,


Young, tender and pretty.


Beautiful bees seek honey,


Charming and delicate, butterfly dancing.


To borrow Tao Gongyuan's dream pen,


Continuation and Cui Hufu's new chapter.




https://blog.sciencenet.cn/blog-280034-1334190.html

上一篇:阿尔茨海默病高密度脂蛋白国际研究信息分析报告
下一篇:书画创作 290期 临摹王羲之 兰亭序
收藏 IP: 223.72.56.*| 热度|

3 郑永军 杨学祥 张晓良

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-8-27 08:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部