||
新韵对联三百篇•181
枫林醉
曲水夭桃,樵子几时通秘境;
天蹊云径,渔夫何日泛浮槎。
永忆江湖,匣里青锋惜久匿;
得闲闹市,案头涸砚庆新磨。
拾履桥头,一统天机谁早悟;
高吟林下,三分大势我先觉。
娱乐宫前,名伶玉腿走红毯;
英雄陵里,先烈芳魂栖绿苔。
红日东升,跨海渔夫挥手去;
夕阳西下,横笛牧子笑颜回。
电闪雷鸣,西子湖心惊骤雨;
风和日丽,漓江水上赏歌谣。
300 new rhyme couplets • 181
Maple forest drunk
When will the woodcutter pass through the secret place;
The fisherman's path is full of clouds.
Always remember the Jianghu and cherish the green front in the box for a long time;
Idle downtown, desk dry, inkstone Qing new mill.
Pick up the shoes at the end of the bridge, unify the secret of heaven, who will realize it early;
Under the high singing forest, I had a foretaste of the general trend.
In front of the entertainment palace, the famous actor jade legs walk on the red carpet;
In the hero's mausoleum, the souls of martyrs live in green moss.
The red sun rises in the East, and the fisherman across the sea waves;
At sunset, the shepherd of HengDi returned with a smile.
Lightning and thunder, the West Lake was startled by showers;
The wind is mild and the sun is beautiful, enjoying songs on the water of the Lijiang River.
41、七律 出生(外4首)
七律 出生(新韵)
文/翰墨百川
真哭无泪落红尘,浅笑微声入市门。
眸似清泉观世事,肌如净雪认亲人。
艳阳温影知情巧,明月寒思晓义深。
索技宽怀行正道,空空素纸画诗文。
七律 傲雪寒梅(新韵)
文/翰墨百川
傲然正气怒红英,雪里骄姿素韵清。
寒骨铮铮收玉露,梅香点点送华精。
生来疏瘦横斜影,日过悠闲淡雅灵。
快报春息山水秀,乐掬净蕊画尘平。
七律 吉瑞祥和(新韵)
文/翰墨百川
吉瑞祥和四月生,桃香滋润貌倾城。
哭痴梁上孵雏燕,笑醉檐边酿蜜蜂。
缕缕春光呈锐智,丝丝细雨送华能。
一双巧手描唐宋,柳赋梅诗凤笔横。
七律 踏浪无痕(新韵)
文/翰墨百川
踏浪无痕四月生,桃花源内沐春风。
挥毫增韵繁枝簇,泼墨添香玉蕊横。
十里红云浮梦海,一怀粉雨浸思城。
九州群友银屏聚,祝寿吟诗各显能。
七律 心淡薄冰(新韵)
文/翰墨百川
心淡薄冰诗海困,唐风宋雨上眉头。
江南柳翠掀香袖,朔北梅红染绣楼。
古道断笺听戏乱,长亭残墨悟情愁。
人间依旧繁华景,竹笔时描梦里舟。
41. Seven laws of birth (4 outside)
Seven rhythm birth (new rhyme)
Written in calligraphy
Really cry without tears, fall into the world of mortals, smile and whisper into the market door.
The eyes are like a clear spring to view the world, and the muscles are like pure snow to recognize relatives.
The sun is warm and the shadow is skillful, and the moon is cold and thinks of Xiaoyi deeply.
Cable technology is broad-minded, walking the right path, empty plain paper painting poetry.
Qilv Aoxue Hanmei (new rhyme)
Written in calligraphy
Proud and righteous, angry and red, proud posture and pure rhyme in the snow.
The cold bone clanks and receives the jade dew, and the plum fragrance sends Huajing.
Born thin, horizontal and oblique shadow, the day passes leisurely, elegant and spiritual.
Express the spring interest, the landscape is beautiful, the joy is pure, and the pistil is painted with dust.
Qi LV Ji Rui Xiang He (new rhyme)
Written in calligraphy
Ji Ruixiang was born in April. Peach fragrance moistens the city.
The young swallow hatched on the crying beam, and the bee brewed on the eaves drunk with laughter.
Wisps of spring light showed sharp wisdom, and the drizzle sent Huaneng.
A pair of skillful hands depict the Tang and Song Dynasties, and Liu Fumei's poetry is horizontal.
Seven Rhymes (no trace)
Written in calligraphy
Treading waves without trace, born in April, bathed in the spring breeze in the peach blossom garden.
Brush to add rhyme, numerous branches and clusters, splash ink to add fragrance, and jade pistils are horizontal.
Ten miles of red clouds float in the dream sea, and a pink rain bathes the city.
Kyushu group of friends gathered on the screen to celebrate their birthday and recite poems.
Seven rhythm heart light ice (new rhyme)
Written in calligraphy
The heart is light and thin ice, the poem is sleepy in the sea, and the Tang wind and song rain eyebrow.
Willows and emeralds in the south of the Yangtze River lift fragrant sleeves, and plum blossoms in the north of the new moon are red dyed embroidered buildings.
The broken notes of the ancient road are disorderly when listening to the play, and the broken ink in the long Pavilion understands the sorrow of emotion.
The world is still prosperous, and the bamboo pen depicts the boat in the dream.
新韵对联三百篇•180
枫林醉
灯昏人影瘦;榻冷客愁深。
十里红梅艳;千家喜气盈。
月隐云台后;鹤鸣水榭前。
丹心昭日月;碧血荐轩辕。
旷谷猿声脆;疏林鹤影柔。
渭水莺啼序;灞桥柳系愁。
篱疏秋色老;雾密雁声遥。
纵情歌柳岸;恣意卧云涯。
300 couplets • 180 new couplets
Maple forest drunk
The light is dim and the shadow is thin; The couch is cold and the guest is deeply worried.
Ten mile red plum blossom; Thousands of families are full of joy.
After the moon hidden cloud platform; Heming in front of the waterside pavilion.
The sun and the moon shine through the heart; Blue blood recommends Xuanyuan.
The sound of the open valley ape is crisp; The crane shadow in the sparse forest is soft.
The sequence of warblers singing in the Wei River; Baqiao willow is sad.
Sparse hedges and old autumn scenery; The fog is dense and the wild geese are far away.
Longitudinal love song Liu An; Lie on the cloud at will.
七绝《春分节气咏春分》十二首
文/辉叔(许日辉)
(一)
不知今日半分春,
沃野田家景色新。
柳浪莺穿骚扰客,
花丛蝶舞醉游人。
(二)
阴阳昼夜等均分,
大地人间映彩云。
蝶舞花丛鹂咏柳,
满园春色醉纷纷。
(三)
春分带雨杏芳菲,
巷陌寻常小燕归。
柳向忙耕掀绿叶,
田园翠暖现生机。
(四)
四时光景水潺潺,
且看桃开陌岭间。
借此春分春对半,
农家喜种笑开颜。
(五)
春分野绿白云斜,
垂柳多姿舞嫩芽。
更有娇莺争暖树,
低飞紫燕似寻家。
(六)
无边草嫩绿芳缤,
赠给谁人一半春?
翠柳鹂鸣飘馥郁,
红桃杏艳气清新。
(七)
春风携雨水迢迢,
日月平分昼与宵。
杏蕊桃花争艳色,
黄鹂布谷竞喧嚣。
(八)
谁来剪出半边春?
万岭千畦嫩色新。
喜看耕牛犁沃土,
黄莺紫燕柳边巡。
(九)
人间草木绿生辉,
陌垄田家嫩翠微。
雨润春分呈碧艳,
三花物候尽芳菲。
(十)
万象苏萌景色幽,
春分日暖碧云悠。
桃花十里香风绕,
杏蕊千姿妩媚留。
(十一)
令入催耕谷鸟闻,
农牛地里几辛勤。
油花一片香风嫩,
春在田头今又分。
(十二)
春姑待嫁半分离,
竖蛋童真执自持。
变换阴阳防疫控,
在家心养两相宜。
作于2022.03.21.壬寅二月十九日晚上
Twelve pieces of "spring equinox solar terms chanting spring equinox"
Wen / uncle Hui (Xu Rihui)
(I)
I don't know if it's half spring today,
The fertile field family has a new scenery.
The willow wave warbler harasses the guest,
Flowers and butterflies dance drunk tourists.
(II)
Yin and yang are equally divided day and night,
The earth reflects colorful clouds on the earth.
Butterflies dance, flowers, orioles sing willows,
The garden is full of spring and drunk.
(III)
The spring equinox brings rain and apricot fragrance,
Ordinary little swallows return in the alley.
Willows are busy ploughing and lifting green leaves,
The countryside is green and warm, showing vitality.
(IV)
Four time scenery water gurgling,
Let's look at taokaimo ridge.
With this equinox,
Farmers like to plant and smile.
(V)
Spring is divided into green and white clouds,
Weeping willows dance with tender buds.
More charming warblers compete for warm trees,
Purple swallows fly low like looking for home.
(VI)
Boundless grass is green and fragrant,
Give half of the spring to who?
The emerald willows and orioles sing with fragrance,
Red peach and apricot are gorgeous and fresh.
(VII)
The spring wind carries the rain far away,
The sun and moon divide day and night equally.
Apricot stamens and peach blossoms compete for color,
Oriole cuckoo race is noisy.
(VIII)
Who will cut half of the spring?
Ten thousand ridges and thousands of borders are tender and new.
I like watching cattle plough fertile soil,
Yellow Warblers, purple swallows and willows patrol.
(IX)
The earth is green and shining,
Milongtian's home is tender and green.
The rain is moist and the spring equinox is beautiful,
The phenology of three flowers is fragrant.
(x)
The scenery of Sumeng in Vientiane is quiet,
The equinox is warm and blue.
Peach blossom ten miles, fragrant wind around,
Apricot stamens are charming.
(XI)
Make the birds in the grain smell,
Farmers and cattle work hard in the fields.
The oil flower is fragrant and tender,
Spring is in the field, and now it is divided.
(XII)
Chungu to be married and half separated,
Upright egg, childlike innocence, self-control.
Change Yin and Yang epidemic prevention and control,
It is appropriate to raise two at home.
Made on March 21, 2022 Ren Yin on the evening of February 19
此情谁能慰,笔断千钟醉,毅在人生
一钟醉,相思梦里无人对,锦帐芳衾寂寞陪。西窗影过,风中烛熄。此情谁能慰?
二钟醉,相思笔下红笺泪,明月楼头去复徊。星河陨落,凝眸暗恨,此情谁能慰?
三钟醉,相思墨染桃花水,小字浓情纸上堆。天涯咫尺,鱼书难寄,此情谁能慰?
四钟醉,鸳鸯棒打难双配,啼血杜鹃老树飞。蓝桥信至,幽魂消弭,此情谁能慰?
五钟醉,情深缘浅心中愧,紧锁双眉痛饮杯。流年细数,青丝白发,此情谁能慰?
六钟醉,琴弦拨动芳香味,袅袅迷烟绕顶追。缠绵不尽,情痴无限,此情谁能慰?
七钟醉,高山路断知音死,丘冢茫茫彼岸悲。莲花几朵,呢喃梵语。此情谁能慰?
八钟醉,佛前稽首盈盈跪,再续鸾盟魄共随。红尘渡口,频多劫数。此情谁能慰?
九钟醉,一声叹息春闺内,展袖舒衣唱采薇。诗心画意,残红满地。此情谁能慰?
十钟醉,卿卿我我如兰桂,邂逅东君爱已迟。断桥残雪,钗头凤折,此情谁能慰?
百钟醉,佳人窈窕身儿媚,迤逦而来踏彩辉。朦胧海市,南柯警幻。此情谁能慰?
千钟醉,词成已是芬芳坠,命运穷通任尔迷。阑珊夜话,酒中寻觅,此情谁能慰?
Who can comfort this feeling? The pen is broken and drunk for thousands of hours. Perseverance is in life
One hour drunk, no one is right in the Acacia dream, and the brocade curtain and fragrant quilt are lonely to accompany. The west window is shadowed, and the candle goes out in the wind. Who can comfort you?
Two clock drunk, Acacia pen red paper tears, the moon tower to linger. Who can be comforted by the falling stars?
Three hours drunk, Acacia ink dyed peach blossom water, small characters piled on the paper. The ends of the earth are close at hand, and it is difficult to send fish books. Who can comfort you?
Four hours drunk, mandarin ducks can't match each other with a stick, and cuckoos cry blood and old trees fly. Blue bridge letter to, ghost elimination, who can comfort this situation?
Five minutes drunk, deep love, shallow edge, ashamed in the heart, lock your eyebrows and drink the cup. Who can comfort me when I count the fleeting years with green silk and white hair?
Six minutes drunk, the strings pluck the fragrance, curl the smoke and chase around the top. Lingering, love infatuation unlimited, who can comfort this situation?
Seven minutes drunk, the mountain road is broken, the bosom friend is dead, and the vast other shore of the mound is sad. A few lotus flowers, whispering Sanskrit. Who can comfort you?
After eight minutes of drunkenness, the Buddha kneels in front of his head and continues to follow the spirit of Luan alliance. The red world ferry has many disasters. Who can comfort you?
Nine minutes drunk, a sigh, spring boudoir, stretch sleeves, comfortable clothes, sing Caiwei. The poetic heart is picturesque and the ground is red. Who can comfort you?
Ten minutes drunk, affectionate as LAN GUI, encounter Dongjun love is too late. Broken bridges, broken snow, hairpin and Phoenix, who can comfort you?
When a hundred minutes are drunk, the beauty is slim and beautiful. She comes meandering and steps on the colorful glow. Hazy Sea city, Nanke police fantasy. Who can comfort you?
Thousands of hours drunk, words have become fragrant, and fate is poor. Who can comfort you when you talk at night and look for it in the wine?
七绝 赏花时节之二(七咏)
文/浙江朱守平
海棠
美景良宵绿绮弹,银弦失调烛光残。
海棠酒醉娇无力,梦醒湖滨半倚栏。
柳絮
水色湖光属有闲,亭旁柳絮韵千般。
情丝袅袅云天外,依旧纷纷落魄还。
紫藤
锦桃欲返紫藤临,一簇千枝万缕荫。
雨后风前神采奕,眉梢眼角秀钟沉。
水禽
野凫家鸭比邻居,朝戏清粼暮品鱼。
应慕精灵多雅趣,阳春时节共扶疏。
紫荆
海礁崖畔彩云飞,秋水庄前芷卉依。
一树紫荆花万朵,赤心方寸报春晖。
木瓜
粉妆玉佩木瓜花,陌路缘逢碧水衙。
朵细香幽非俗物,清高无意竞芳华。
牡丹
万种风情白牡丹,如何花艳倒春寒。
天宫仙子曾相识,锦绣江南唱和欢。
The second season of seven flowers (seven chants)
Text / Zhu Shouping, Zhejiang
Begonia
Beautiful scenery, beautiful night, green spring, silver string maladjustment, candle light residue.
Crabapple drunk and weak, woke up half leaning on the fence by the lake.
catkin
The water color and lake light are leisure, and there are thousands of catkins beside the pavilion.
Love curls up in the sky, and still falls one after another.
Wisteria
Brocade peach wants to return to Wisteria, a cluster of thousands of branches and thousands of strands of shade.
After the rain and before the wind, he looks bright, his eyebrows and corners of his eyes are beautiful, and the clock is heavy.
waterfowl
Wild ducks are better than their neighbors. They play in the morning and taste fish in the evening.
We should admire the elegance and interest of elves and support them in spring.
Bauhinia
Colorful clouds fly by the sea reef and cliff, and Zhihui in front of Qiushui villa.
One tree has ten thousand Bauhinia flowers, and the pure heart reports the spring sunshine.
Papaya
Green water, green papaya, pink street.
The flower is delicate and fragrant. It is not vulgar. It is lofty and has no intention of competing for youth.
peony
Thousands of kinds of white peonies, how to spend colorful spring cold.
Tiangong fairy once knew each other and sang happily in the beautiful Jiangnan.
七律 春分春日情
遍地花香耀眼红,
春分一醉笑东风。
楼前车马流街市,
陌上烟霞引画工。
燕舞莺歌蜂蝶闹,
龙光鹤语古今同。
晴和景色连山远,
阅尽人间总不空。
Spring equinox
The fragrance of flowers is everywhere, and my eyes are red,
When the spring equinox is drunk, laugh at the east wind.
The car and horse market in front of the building,
The mist on the street leads the painter.
Swallows dance, orioles sing, bees and butterflies make noise,
The language of dragon, light and crane is the same in ancient and modern times.
The sunny scenery is far away from the mountains,
The world is never empty.
亲们晚上好!
请欣赏分享!
*原创*首发*投稿*
╭*※*╯横笛诗风吹墨雨★潇潇一曲满西楼╭*※*╯
【七绝】*漫谈人生*(12 首)
----天之娇子
1、
闲听柳曳春愁诉,水榭楼台对晚舟。
若雪清颜凭倚处,相思难解望湖幽。
2、
昨夕挥毫狂墨醉,兰亭把酒晓分明。
心怀淡抹尘埃事,任去西风眼底清。
3、
柳岸青箫吹月去,湖心薄雾泛舟来。
几多埋葬真和假,因果上帝善念栽。
4、
春意阑珊柳陌幽,言欢把酒醉红楼。
烟波十里黄昏后,弹指云间暮色囚。
5、
西厢柳眼春相顾,楼阁珠帘半卷风。
一夜芳菲花自落,情丝片片共君同。
6、
君子之交纯若水,含香一味雅如兰。
相知只为缘于品,淡抹清风在笔端。
7、
夜阑满院落花心,独对天涯慢抚琴。
秋水眸光愁几缕,三更漏尽晓来临。
8、
人生百态难随意,眼界高低各不同。
半亩心田留作善,无私天地种清风。
9、
夜阑无语云书赋,运笔陶然破古风。
最是流连唐宋雨,秦时明月倚苍穹。
10、
茗香半盏杯中悟,云水禅心一点清。
万物无常皆有律,但休善念自分明。
11、
常引心中山水住,陶然笔下有闲情。
一杯普洱春风入, 拂去尘埃眼底清。
12、
风吹柳下偏添趣,蝶舞花前赋作痴。
且待心游天地阔,邀来李杜共书诗。
Good evening, dear friends!
Please enjoy and share!
*Original * first release * contribution*
╭╭╯╯╯╯╯╭╯╯╯╯╭╭╯╯╯╯╭╭╭╯╯9583
[seven wonders] * talk about life * (12)
--- the beauty of heaven
1、
Listen to Liu Yanchun's sad complaint, and the waterside pavilion is opposite to the late boat.
If the snow is clear and the face depends on the place, it is difficult to understand Acacia and look at the secluded lake.
2、
Last night, I was drunk with ink, and the wine was clearly known in Lanting.
Mind light dust, let the west wind clear the bottom of your eyes.
3、
The blue flute on the willow bank blows away the moon, and the mist in the middle of the lake comes boating.
How much buried true and false, cause and effect, God's good thoughts planted.
4、
Spring is waning, Willow Street is quiet, and Yanhuan intoxicates the red chamber.
After ten miles of smoke and waves, I pointed to the twilight prisoner among the clouds.
5、
The willow eyes in the West Wing look at each other in spring, and the Pearl curtain of the pavilion is half windy.
One night, fragrant flowers fall from the ground, and you share your love.
6、
A gentleman's friend is pure as water, fragrant and elegant as orchid.
Knowing each other is only due to products, and light wind is on the tip of the pen.
7、
The night is full of falling flowers in the courtyard, playing the piano slowly to the end of the world alone.
Autumn eyes are worried about a few strands, and the dawn is coming.
8、
Life is difficult to be arbitrary, and the level of vision is different.
Half an acre of heart land is reserved for good, and selfless heaven and earth is planted with clear wind.
9、
At night, there is no language, cloud, calligraphy and Fu, and the ancient style is broken.
The rain lingered in the Tang and Song Dynasties, and the bright moon leaned against the sky in the Qin Dynasty.
10、
Half a cup of tea is full of enlightenment, and the Zen heart of cloud water is clear.
All things are impermanent and have laws, but the good thoughts are self-evident.
11、
Often lead the landscape in the heart to live, and Tao Ran has leisure in his writing.
A cup of Pu'er spring breeze blows away the dust and clears the eyes.
12、
The wind blows under the willows to add interest, and the butterflies dance in front of the flowers.
And when my heart wanders the world, I invite Li Du to write poems.
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-21 02:25
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社