许培扬博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xupeiyang 跟踪国际前沿 服务国内科研

博文

相思笔下红笺泪,明月楼头去复徊。

已有 2615 次阅读 2022-3-16 08:42 |个人分类:美学诗文|系统分类:诗词雅集



            新韵对联三百篇•167

                         枫林醉


云开万象千般景;霞笼三江五彩绸。

笑看繁华诗酒伴;久经萧瑟稻梁谋。

寒窗雨醒杨州梦;草野心怀范守忧。

窗外莺声惊晓梦;梁间燕语惹乡愁。

青梅煮酒迎宾客;红叶题诗寄御沟。

夜雨淅淅声细细;浮云朵朵影悠悠。

春心荡漾诗泉涌;诗意盎然墨雨稠。

春日寻芳花醉我;中流击水浪遏舟。


300 new rhyme couplets • 167


Maple forest drunk




There are thousands of scenes with clouds; Xialong Sanjiang colorful silk.


Laugh at the prosperous poetry and wine companion; Long experienced rice Liang Mou.


Cold window rain wakes Yang zhoumeng; The grass and the wild have a fan and guard worry.


The warbler outside the window startles Xiaomeng; The Yan language between the beams provokes homesickness.


Green plum wine to welcome guests; Poems Inscribed on red leaves are sent to Yugou.


The rain pattered at night; Floating clouds and shadows are long.


Spring heart rippling, poetry spring; Poetic, dark rain thick.


Looking for fragrant flowers in spring intoxicates me; The midstream hits the water and the waves stop the boat.



            新韵对联三百篇•168

                         枫林醉


三更捧酒邀明月;五鼓挥毫伴晓鸡。

几缕云烟萦寺角;一江春水漫湖堤。

风萧雨冷芦花舞;月落星沉宿鸟啼。

访鹤归来云满径;扬帆别去泪沾衣。

凭栏身怯西风冷;入宦方知手腕低。

宝马奔驰拦路虎;羞花闭月媲沉鱼。

蛙鸣细雨撑荷伞;蝉醉清风吹柳笛。

满地红尘香裹足;一山白雪冷浸肌。

300 new rhyme couplets • 168


Maple forest drunk




Third, hold wine and invite the moon; Five drums with the dawn chicken.


A few wisps of cloud and smoke linger in the corner of the temple; A river of spring water overflows the lake embankment.


The wind blows and the rain is cold, and the reed flower dances; The moon sets and the stars sink, and the birds sing.


After visiting the crane, the path is full of clouds; Set sail and don't touch your clothes with tears.


Leaning on the fence, I am afraid of the cold west wind; Only when you enter the official office can you know that your wrist is low.


BMW Benz stands in the way; A shy flower closing the moon is like a sunken fish.


Frogs chirp, drizzle and umbrella; The cicada is drunk and the wind blows the willow flute.


The earth is covered with red dust and fragrant feet; A mountain of snow soaked muscles.


      总548期

*原创*首发*投稿*


 ╭*※*╯横笛诗风吹墨雨★潇潇一曲满西楼╭*※*╯


【七绝】*漫谈人生*(12 首)

         ----天之娇子


1、

青衫寥落天涯客,自古多情枉费神。

辗转浮云皆似梦,飞花月下总伤春。


2、

雪月风花凝作雾,迷离旧梦散成烟。

红尘凭聚虚无影,眸底难收眷恋弦。


3、

横笛诗风吹墨雨,离歌一曲满西楼。

人间长叹知音渺,谁道韶光似水流。


4、

闲听曲径鸟歌鸣,海角空眸自在行。

且待黄昏观落日,长箫一曲伴风清。


5、

红尘聚散无常事,沧海孤舟总为情。

弹指流年春似水,韶华老去守空城。


6、

梅花谢尽落英匆,几度云烟向晚中。

浊世繁华皆任去,一杯世事悟空空。


7、

绝壑云层飘玉带,春山闻处最清心。

农家柴院朝阳到,但见溪流水拂琴。


8、

心若无私来自去,光阴莫叹付尘烟。

山高水远云游走,醉上浮生五百年。


9、

风中摇曳柳书春,红落阶前最引人。

何处箫音吹婉约?兰诗检点暗伤神。


10、

竹篱栏外梨花落,梦里千丝笔墨愁。

谁道多情皆寂寞,相思一曲寄兰舟。


11、

临风把酒赋相思,晓月依阑扣婉词。

几季光阴空付水,一汪秋水盼君痴。


12、

红笺笔落浮云绪,半抹君情辗似霜。

欲剪相思愁断句,镜花水月枉牵肠。


Total 548 phases


*Original * first release * contribution*




╭╭╯╯╯╯╯╭╯╯╯╯╭╭╯╯╯╯╭╭╭╯╯9583




[seven wonders] * talk about life * (12)


--- the beauty of heaven




1、


The green shirts are few and far away. Since ancient times, they have been affectionate and wasted their energy.


The floating clouds are like dreams, and the flying flowers always hurt spring under the moon.




2、


Snow, moon, wind and flowers condense into fog, blurred from old dreams and scattered into smoke.


The world of mortals gathers nothingness and shadow, and it is difficult to close the string of attachment at the bottom of the eyes.




3、


The horizontal flute, the poetic wind, the ink rain, and the song of departure fill the West building.


The world sighs that there is no bosom friend, who says that time is like water.




4、


Listen to the song of birds on the winding path, and walk freely with empty eyes on the Cape.


And wait for the sunset at dusk, and a long flute accompanies the wind.




5、


The gathering and parting of the world of mortals is not common, and the lonely boat in the sea is always love.


Spring is like water. Young people go to guard the empty city.




6、


Plum blossoms wither and fall in a hurry, and clouds and smoke rise into the evening several times.


Let the prosperity of the turbid world go, a cup of Wukong.




7、


The jade belt floats in the clouds of Jue Valley, and the spring mountain is the most refreshing.


The farmhouse firewood yard is rising in the morning, but there is a stream blowing the piano.




8、


If the heart is selfless, don't sigh and pay dust and smoke in time.


The mountains are high and the water is far away. You have been drunk and floating for 500 years.




9、


Liu Shuchun swaying in the wind is the most attractive before the red steps.


Where does the flute sound play gently? Lanshi was discreet and hurt God.




10、


Pear blossoms fall outside the bamboo fence, and thousands of words and ink worry in the dream.


Who said sentimental are lonely, Acacia sent a blue boat.




11、


When the wind blows, the wine is written in Acacia, and the moon is written in euphemism.


Several seasons of empty time to pay water, a Wang of autumn water looking forward to your madness.




12、


The red pen falls on the clouds and half wipes your feelings like frost.


If you want to cut the broken sentences of Acacia and sorrow, you will miss your heart in vain.


海棠三月待怒放

文/高令亚


河湾闲步海棠林,红蕾如唇荡漾心。

叶绿枝虬斜日沐,姿奇韵雅细蜂吟。

幽幽小径飞双蝶,碧碧长空翅鸟禽。

郁郁清香期怒放,多情浪漫爱深沉。


仲春三月念春荷

文/高令亚


小池闲步念春荷,冬败枝残岁月蹉。

暗蕴生机新叶隐,情期出水绿钱罗。

粉花亭立清心甚,香气风吹沁腑颇。

玉洁冰魂郎爱慕,兰舟棹橹采莲歌。


仲春黄昏步柳岸

文/高令亚


夕阳临照沐千花,轻抚柔枝叶绿奢。

波水清清观倩影,莺声悦悦唱年嘉。

异乡客子眠孤枕,故地佳人念远涯。

拂面青丝鬟鬓似,风姿曼妙忆韶华。


仲春紫荆满目红

文/高令亚


紫荆花放满枝红,紧拥依依沐煦风。

曾忆冬寒凋叶尽,今回春暖慕情衷。

翩翩羽蝶思梁祝,悦悦黄鹂啭树丛。

雅客凝观神出外,闲闲淡静意相融。

落梅已尽绿叶生

文/高令亚


小园梅树花凋尽,嫩叶稀疏怅念荣。

粉色眉间蜂醉蕊,幽香心上客生情。

落红满径凄凉意,飘瓣风中寂寞睛。

莫叹韶华流水去,魂留再孕腊时明。


黄昏月下赏桃花

文/高令亚


黄昏月下赏桃花,天碧云轻夕日斜。

戏蝶流连翩羽翅,游眉细审念娇娃。

风情含笑清香郁,雅韵欣颜丽蕊嘉。

不负春光闲客顾,忽思陶令驾长车。


桃花怒放笑春风

文/高令亚(安徽)


桃花怒放笑春风,薄羽轻丝爱意融。

淡粉施颜何素雅,深眸观态极玲珑。

武陵源探芳林谧,崔护诗吟玉面空。

结义常思三国事,夜游秉烛觉心冲。


一树桃花一树诗

文/高令亚(安徽)


一树桃花一树诗,千年古韵味心仪。

唐寅傲骨仙人喻,陶令寻源绝境思。

含笑春风丝蕊颤,散香肺腑粉颜期。

桃夭新嫁宜家室,贤淑文文慕美姬。


注:期,这里取“会,会合”意。


Begonia in full bloom in March


Text / Gao Lingya




The lips of Begonia Bay are red, and the heart of Begonia Bay is rippling.


The leaves are green and the branches are curly, the sun is bathed, the posture is strange, the rhyme is elegant, and the bees sing.


There are two butterflies flying on the secluded path, and birds with long wings in the blue sky.


In the period of depression and fragrance, it is in full bloom, affectionate and romantic, and love is deep.




Spring lotus in mid spring


Text / Gao Lingya




Xiaochi strolls to read the spring lotus, and the broken branches in winter waste time.


The dark is full of vitality, the new leaves are hidden, and the water in love is green qianluo.


The Pink Flower Pavilion is very clear in the heart, and the aroma is quite refreshing in the wind.


The jade is clean and the ice soul is adored by Lang, and the orchid boat is rowing and picking lotus songs.




Walking on the willow bank at dusk in mid spring


Text / Gao Lingya




The setting sun bathes thousands of flowers and caresses the soft branches and leaves.


The waves are clear, the beautiful shadows are seen, and the warblers sing happily.


A stranger's son sleeps in a lonely pillow, and the beauty of his hometown reads far away.


Her face is brushed with green silk and her hair looks like a servant's temples. She has a graceful appearance and remembers her youth.




Mid spring Bauhinia is red everywhere


Text / Gao Lingya




Bauhinia flowers are full of red branches, tightly embracing and bathing in the warm wind.


Once recalled that the leaves withered in winter, but now it is warm in spring.


Butterflies think of Liang Zhu, and orioles sing in the trees.


The refined guest condenses and watches the God go out, and the leisure and tranquility are integrated with each other.


The plums are gone and the leaves are green


Text / Gao Lingya




The plum trees in the small garden have withered, and the tender leaves are sparse. I miss glory.


The pink eyebrow bee intoxicates the pistil, the faint fragrance, and the guest in the heart is in love.


Falling red and full of desolation, floating petals and lonely eyes in the wind.


Don't sigh that the youth and flowing water go away, and the soul stays and becomes pregnant again.




Admire peach blossoms under the moon at dusk


Text / Gao Lingya




At dusk, I admire peach blossoms under the moon. The sky is clear with clouds and the evening sun is oblique.


Play butterfly flow, flutter wings, swim eyebrows, carefully read the baby.


The style is smiling, the fragrance is gloomy, the elegance is pleasant, and the beauty is beautiful.


Live up to the spring leisure patronage, suddenly think Tao ordered to drive a long car.




Peach blossoms are in full bloom and laughing at the spring breeze


Text / Gao Lingya (Anhui)




Peach blossoms are in full bloom, laughing at the spring breeze, thin feathers and light silk are in love.


He Suya applies light powder and looks exquisite with deep eyes.


Wulingyuan explores the tranquility of the fragrant forest, and Cui Hu sings poems and jade faces are empty.


I often think about the affairs of the Three Kingdoms when I get married. I feel my heart rush when I travel at night.




A peach blossom and a poem


Text / Gao Lingya (Anhui)




A peach tree, a poem, a thousand years of ancient charm.


Tang Yin's proud immortal said that Tao Ling sought the source of desperate thinking.


Smiling spring breeze, silk core trembling, loose fragrance, powder and face stage in the lungs.


Taoyao is newly married to IKEA, and xianshuwen admires Meiji.




Note: the meaning of "meeting, meeting" is used here.



此情谁能慰,笔断千钟醉,毅在人生

一钟醉,相思梦里无人对,锦帐芳衾寂寞陪。西窗影过,风中烛熄。此情谁能慰?

二钟醉,相思笔下红笺泪,明月楼头去复徊。星河陨落,凝眸暗恨,此情谁能慰?

三钟醉,相思墨染桃花水,小字浓情纸上堆。天涯咫尺,鱼书难寄,此情谁能慰?

四钟醉,鸳鸯棒打难双配,啼血杜鹃老树飞。蓝桥信至,幽魂消弭,此情谁能慰?

五钟醉,情深缘浅心中愧,紧锁双眉痛饮杯。流年细数,青丝白发,此情谁能慰?

六钟醉,琴弦拨动芳香味,袅袅迷烟绕顶追。缠绵不尽,情痴无限,此情谁能慰?

七钟醉,高山路断知音死,丘冢茫茫彼岸悲。莲花几朵,呢喃梵语。此情谁能慰?

八钟醉,佛前稽首盈盈跪,再续鸾盟魄共随。红尘渡口,频多劫数。此情谁能慰?

九钟醉,一声叹息春闺内,展袖舒衣唱采薇。诗心画意,残红满地。此情谁能慰?

十钟醉,卿卿我我如兰桂,邂逅东君爱已迟。断桥残雪,钗头凤折,此情谁能慰?

百钟醉,佳人窈窕身儿媚,迤逦而来踏彩辉。朦胧海市,南柯警幻。此情谁能慰?

千钟醉,词成已是芬芳坠,命运穷通任尔迷。阑珊夜话,酒中寻觅,此情谁能慰?


Who can be drunk in life


One hour drunk, no one is right in the Acacia dream, and the brocade curtain and fragrant quilt are lonely to accompany. The west window is shadowed, and the candle goes out in the wind. Who can comfort you?


Two clock drunk, Acacia pen red paper tears, the moon tower to linger. The Star River Falls, staring at the dark hate, who can comfort this situation?


Three hours drunk, Acacia ink dyed peach blossom water, small characters piled on the paper. The ends of the earth are close at hand, and it is difficult to send fish books. Who can comfort you?


Four hours drunk, mandarin ducks can't match each other with a stick, and cuckoos cry blood and old trees fly. Blue bridge letter to, ghost elimination, who can comfort this situation?


Five minutes drunk, deep love, shallow edge, ashamed in the heart, lock your eyebrows and drink the cup. Who can comfort me when I count the fleeting years with green silk and white hair?


Six minutes drunk, the strings pluck the fragrance, curl the smoke and chase around the top. Lingering, love infatuation unlimited, who can comfort this situation?


Seven minutes drunk, the mountain road is broken, the bosom friend is dead, and the vast other shore of the mound is sad. A few lotus flowers, whispering Sanskrit. Who can comfort you?


After eight minutes of drunkenness, the Buddha kneels in front of his head and continues to follow the spirit of Luan alliance. The red world ferry has many disasters. Who can comfort you?


Nine minutes drunk, a sigh, spring boudoir, stretch sleeves, comfortable clothes, sing Caiwei. The poetic heart is picturesque and the ground is red. Who can comfort you?


Ten minutes drunk, affectionate as LAN GUI, encounter Dongjun love is too late. Broken bridges, broken snow, hairpin and Phoenix, who can comfort you?


When a hundred minutes are drunk, the beauty is slim and beautiful. She comes meandering and steps on the colorful glow. Hazy Sea city, Nanke police fantasy. Who can comfort you?


Thousands of hours drunk, words have become fragrant, and fate is poor. Who can comfort you when you talk at night and look for it in the wine?




https://blog.sciencenet.cn/blog-280034-1329599.html

上一篇:王少石先生诗书画印作品欣赏
下一篇:书画创作 235期 成语接龙 5
收藏 IP: 223.72.56.*| 热度|

2 张晓良 杨学祥

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-19 21:25

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部