|||
半梦半醒玫瑰舞
鲍海飞 译 2012-6-4
这是乔治·艾略特(George Eliot)的一首诗,她愿意看到满天的飞花,飘扬在山谷,那是鲜艳的玫瑰花,就如同从颤抖的花丛上飞落下来;花一落到地面上,就似睡似醒。当脚踩在上面行走的时候,柔软而舒适。这是怎样一幅美丽的画像啊!
Roses by George Eliot
You love the roses - so do I. I wish
The sky would rain down roses, as they rain
From off the shaken bush. Why will it not?
Then all the valley would be pink and white
And soft to tread on. They would fall as light
As feathers, smelling sweet; and it would be
Like sleeping and like waking, all at once!
玫瑰
君爱玫瑰吾亦然,
心愿玫瑰飞满天,
风吹枝摇片片落,
桃红李白漫野仙。
芬芳轻扬如飞羽,
凌波浅踏似柔绵,
半梦半醒舞翩跹。
附录:
乔治·艾略特(George Eliot),1819年11月22日-1880年12月22日,原名玛丽·安·伊万斯(Mary Ann Evans),出生在华威郡一个中产阶级商人家庭(父亲曾是木匠,后暴发成为房地产商人)。英国小说家,与狄更斯和萨克雷齐名。其主要作品有《弗洛斯河上的磨坊》,《米德尔马契》等[来源于网络]。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2025-1-9 19:14
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社