||
“官科”的字面意思,是“官方科学家”的简称;“民科”的字面意思,是“民间科学家”的简称也。
有大侠认为谁都不配称“民科”,“官科”,因为都算不上真正的“科学家”。要有切实的科学发现才算科学家。
中国人比较谦虚,对“xx学家”之称谓看得很神圣。谁都不敢自称“xx学家”。当然,在内心深处,有些人肯定是相信自己是“xx学家”的。我只听何祚庥老师一个人说过自己是物理学家。
我没出过国。但有个同事曾去美国访学。一次她在等公共汽车的时候跟路人寒暄。同事问他何职业。路人说“I'm a scientist.”同事很景仰。路人回问。同事描述了日常工作。路人说“So you are a scientist too.”
看来在英语里"Scientist"就是个行业而已,并无神秘之处。
那么,“官科”就是Professional Scientist;“民科”就是Self- Driven Scientist。我想,我的翻译应该差不多。根本区别在于靠不靠科研混饭吃。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-20 19:27
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社