|||
The Wonder of Words阅读笔记(3)
武夷山
1.2 手和语言
Manage,来自拉丁语manus,即手。于是,mandate(训令),就是交到手里的东西。Command和commend都与mandate相联系。Commend原意是放入某人手中。
Comprehend原意为seize,所以,倒过来,catch on也有“理解”的意思。
由拉丁语的capere,导出了receive, perceive,conceive, accept以及inception, deception, reception等词。
德语的begreifen, 是“抓”的意思,亦用于“理解”之义。
Apprehend就不仅是理解,而且是学习,法文的对应词是apprendre。
“说”的拉丁文是dicere,原意为“指”,于是有indicate, point out等。
Language出自lingna,即拉丁语的“舌”。
1.3动物说话吗?
Savage来自一个法语词,那个词又来自拉丁语selvaticus,林莽之人。
Civilization本意是城市化,是city-fication之义。
Urbane这个词含有“城市”的词根,意思是温文有礼,而rustic(粗野)中的rus是义为“农村”的词根。
Heathen之源是dweller in theheath.
同理,pagan是农村人,villain本义是rustic。
Courteous是“住于宫廷”而带来的一种习性。
德语中,Hexe来自hedge,因为巫婆乃村妇也。
Hag(女巫)是林中妇人,于是hedge带有贬义。
外国人说话像babble,或者是bar-bar的,这与barbarian相关。
Slave也是从Slavio(外族的名称)来的。
Foreign来自拉丁语的foras,其含义与门有关,而外国人本是门外之人。
Stranger来自法语,是拉丁语extranous(在外)的变位形式。
Alien与alienus(意为“其他”)相联系。
相关阅读
1. The Wonder of Words阅读笔记(1),http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-713365.html
2. The Wonder of Words阅读笔记(2),http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-715621.html
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-22 09:03
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社